发新话题
打印

teafortwo 与 Eska 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题- UPDATED 1-15页

本主题由 @@NANATAX2@@ 于 2007-9-27 08:53 设置高亮

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by hattie2000 www.revefrance.com
忽然看到一个mm的帖子,想问问 便密........ 怎么说?
constipation

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by teafortwo
便秘 la constipation
www.revefrance.com
www.revefrance.com
法语还蛮强的,一个字概括,我还以为要用一个词组呢: *(—%¥…%#出不来

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

LZ啊... 不好啦www.revefrance.com

不光是色斑了, 还有油脂过多、毛孔粗大、肤色暗黄、痤疮、红血丝,细小皱纹的问题www.revefrance.com
www.revefrance.com
法语怎么说啊
www.revefrance.com
人家等着去看医生呢
_____________________________
人生若只如初见,何事秋风悲画扇等闲变却故人心,却道故人心易变骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

支持支持... www.revefrance.com
有了这个贴会方便很多人地~

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

谢谢LZ帮我翻译的,已经记下来了,我好象记得你是专业的翻译哦~

强的孩子~赞美你~
_____________________________

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

你好,teafortwo妹妹,先谢谢你这么热心为大家服务, 不过看到大家都是中文到法文的问题,那法文到中文的理解不明白也可以请教你吗?www.revefrance.com
www.revefrance.com
我就不明白peau à tolérance 是什么意思

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

支持~~~

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by lalacoco www.revefrance.com
LZ啊... 不好啦
www.revefrance.com
不光是色斑了, 还有油脂过多、毛孔粗大、肤色暗黄、痤疮、红血丝,细小皱纹的问题www.revefrance.com
www.revefrance.com
法语怎么说啊
www.revefrance.com
人家等着去看医生呢
www.revefrance.com
这是个捣乱的吧~~~~~~~~~~
_____________________________


平生不会相思,才会相思, 便害相思。身以浮云,心如飞絮, 气若游丝。空一缕余香在此。 盼千金游子何之。证候来时,正是何时?灯半昏时,月半明时.

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

请问LZ  给妈妈买的抗衰老的怎么说啊
_____________________________
[URL=\"http://bbs.revefrance.com/showthread.php?t=86225\"]欧单男女卡通拖鞋,可爱内裤,情侣拖鞋。打底裙袜,打底裤总动员(现货,拖鞋断码大甩卖咯!) [/URL] [URL=\"http://bbs.revefrance.com/showthread.php?p=1076106&posted=1#post1076106\"]牛尔,kevin,伊能静推荐,黑龙堂,绿泥,KISS ME 日本最新药妆 ,玛姬儿纸膜,永和三美人粉扑,佰草集,大宝眼袋霜,查明一猫睫毛膏(俺要好好学习了,暂别战法,全场清仓大甩卖,打造站法最低价,要的MM快下手了.)[/URL] 凡尔赛暑假房屋短租 [URL=\"http://bbs.revefrance.com/showthread.php?t=135668\"]http://bbs.revefrance.com/showthread.php?t=135668[/URL]

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by Qianqian@ www.revefrance.com
你好,teafortwo妹妹,先谢谢你这么热心为大家服务, 不过看到大家都是中文到法文的问题,那法文到中文的理解不明白也可以请教你吗?www.revefrance.com

我就不明白peau à tolérance 是什么意思
www.revefrance.com
peau à tolérance  就是耐受性比较好的公司,像有些mm用什么样刺激的爽肤水,或者颗粒粗的磨砂膏,都没有什么大问题。  而一些敏感肌肤,或者说耐受性差的肌肤,正是与此相反,这种皮肤类型就叫做peau intolérante 或者peau à l'imtolérance
www.revefrance.com
我主要做的还是法文/英文到中文的翻译工作,所以其实问我法文到中文的问题我回答更容易
_____________________________
« Le plus beau vêtement qui puisse habiller une femme, ce sont les bras de l'homme qu'elle aime. Mais, pour celles qui n'ont pas eu la chance de trouver ce bonheur, je suis là. »
                                       -------------- Yves Saint Laurent

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by amy720
请问LZ 给妈妈买的抗衰老的怎么说啊
www.revefrance.com
soin anti-age
_____________________________
« Le plus beau vêtement qui puisse habiller une femme, ce sont les bras de l'homme qu'elle aime. Mais, pour celles qui n'ont pas eu la chance de trouver ce bonheur, je suis là. »
                                       -------------- Yves Saint Laurent

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by 薄荷绿 www.revefrance.com
这是个捣乱的吧~~~~~~~~~~
www.revefrance.com
www.revefrance.com
我都不想理她了,你见过这种好姐妹吗?nnd人家都是来支持的就她捣蛋,咱俩应该联合起来揍她
www.revefrance.com
今晚23点左右我上msn,最好你也上啊~ 无论怎么说那个白痴明天上高速后就给我俩电话
_____________________________
« Le plus beau vêtement qui puisse habiller une femme, ce sont les bras de l'homme qu'elle aime. Mais, pour celles qui n'ont pas eu la chance de trouver ce bonheur, je suis là. »
                                       -------------- Yves Saint Laurent

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by lalacoco
LZ啊... 不好啦

不光是色斑了, 还有油脂过多、毛孔粗大、肤色暗黄、痤疮、红血丝,细小皱纹的问题

法语怎么说啊

人家等着去看医生呢
www.revefrance.com
www.revefrance.com

油脂过多  pea brillante / peaux grasses / peau à tendance à briller www.revefrance.com
www.revefrance.com
毛孔粗大 pores visibles
www.revefrance.com
肤色暗黄 teint terne

痤疮 boutons/ cicatrices www.revefrance.com
www.revefrance.com
红血丝 les rougeurs de la peau www.revefrance.com

细小皱纹 les premières rides et riduleswww.revefrance.com
www.revefrance.com
www.revefrance.com
你饶了我吧,你再提问这些刁钻古怪的我就诅咒你脖子上长细小皱纹
_____________________________
« Le plus beau vêtement qui puisse habiller une femme, ce sont les bras de l'homme qu'elle aime. Mais, pour celles qui n'ont pas eu la chance de trouver ce bonheur, je suis là. »
                                       -------------- Yves Saint Laurent

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

引用:
Post by wind1983 www.revefrance.com
谢谢LZ帮我翻译的,已经记下来了,我好象记得你是专业的翻译哦~www.revefrance.com

强的孩子~赞美你~
www.revefrance.com
www.revefrance.com
不用客气,举手之劳,翻译不恰当的地方还望大家多提意见讨论
_____________________________
« Le plus beau vêtement qui puisse habiller une femme, ce sont les bras de l'homme qu'elle aime. Mais, pour celles qui n'ont pas eu la chance de trouver ce bonheur, je suis là. »
                                       -------------- Yves Saint Laurent

TOP

回复: 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题

亲爱的tea,我看见你翻了rougeurs,但是我想问脸上泛红,并不是红血丝的那种,也还是rougeurs吗?www.revefrance.com
www.revefrance.com
还有那个白头这么说?www.revefrance.com
封闭型粉刺?

TOP

发新话题
战斗在法国-华人娱乐互动门户» 女人·自有我主张 » teafortwo 与 Eska 专门开贴解答有关护肤化妆品方面的法语理解问题- UPDATED 1-15页