查看完整版本: 集思广益求“在这花好月圆的时候“翻译。 急等

keralin 2008-9-12 08:55

集思广益求“在这花好月圆的时候“翻译。 急等

人家婚礼上的讲话,幸好提前告诉我。。。。0IE7P8M(Z"h
这个“花好月圆“ 不知怎么说好 x+o9t"|9d7[[

Wa |h'` [align=right][[i] 本帖最后由 keralin 于 2008-9-12 10:37 编辑 [/i]][/align]

suibiandian 2008-9-12 09:34

La vie mariée heureuse

keralin 2008-9-12 09:36

[quote]原帖由 [i]suibiandian[/i] 于 2008-9-12 10:34 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14437081&ptid=622082][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url](hi#i j6[&yX!F
La vie mariée heureuse [/quote]V.}"u:EhKn[e

#EP+V*|)c 整句大致是"在这花好月圆的时候举行婚礼",所以就不好翻阿
)|E7K`tUrQHg
1?Cor4VP^5M 我改了标题

noischi 2008-9-12 09:51

pourquoi pas s'appuyer sur l'actualité d'employer "cette vie qui sera en rose"? c'aurait été original non?

noischi 2008-9-12 09:53

ou ce moment de vie en rose :-), de toutes facons cela va être très dur de le transmettre sans s'égarer et donc par consequent finir par rendre confus

keralin 2008-9-12 10:06

多谢楼上建议

noischi 2008-9-12 10:09

jian xiao le ls

wxfx 2008-9-12 10:21

2F的照片很漂亮啊:tongue:

keralin 2008-9-16 11:07

最后翻的。 un grand moment de communion
页: [1]
查看完整版本: 集思广益求“在这花好月圆的时候“翻译。 急等
我要赚钱
马上开通个人空间,记录我们的留学生活
法语助手在线词典