查看完整版本: 翻译碰到难题,请高手赐教!!

calvinklein 2008-8-26 16:50

翻译碰到难题,请高手赐教!!

翻译个东西,碰到了点难题。
1DN |*O#D z
!H\S.DR+I!S 不知道哪位会翻的教我下好了&MQ Q a!zEI
Op.F;Nl&Q
是关于衣服设计的Y@'~(za4Rr*h)C

)M4F]"E;F{4b G3T la poche range chasuble retro-reflechissante,是衣服上一个可以放反光背心设计的解释dh3wm9f0F0t~ P
~O:H']-R
la poche range chasuble se situe au bas de l'interieur droit de l'effet.d'une hauteur de 290mm, pour une taille moyenne, [color=red]a partir de la zone anti-effet meche, elle debute du bord de la parementure droit pour finir a la couture de cote[/color]. La fermeture a glissiere se situe a 30mm de la parementure.elle se ferme de bas en haut. le sac de poche est de matiere identique a la doublure. 
Q+F+]4M#r!d6\6W TO
v9`q y/i5PY~ 红色部分,尤其不懂。。。[color=#ff0000]la zone anti-effet meche什么意思呢?[/color]kDD`f2HC8T(m

Rmn8[T 附上衣服的设计图!!

小唐遺風 2008-8-26 16:53

從發髻的反作用區開始...?B*c5O:e1v8qz$|

J&W8bpn cJ rf_310_: 真怪,是我翻得太離譜啦,我得惡補法語啊...

calvinklein 2008-8-26 16:58

明明单词可以查出来,不过就是不知道该怎么表达出来。。真是郁闷阿,接近疯狂的郁闷了我(rf26rf)

claire0622 2008-8-26 17:09

好专业,不知道怎么翻译...rf_030_:

teafortwo 2008-8-26 17:10

anti-effet meche = wicking characteristics = 材料/物质的芯吸能力,芯吸作用愈大,导湿排汗性能愈好,所以在衣服的某些部位都会使用芯吸能力强的纤维,让穿的人能保持清爽 X2{G_GW H
4NNx?4?E }#Y&u
所以la zone anti-effet meche 可以翻译成该制服的芯吸区域

stellamiawu 2008-8-26 17:15

[quote]原帖由 [i]teafortwo[/i] 于 2008-8-26 18:10 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14042253&ptid=601986][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]
)FH!@\3M anti-effet meche = wicking characteristics = 材料/物质的芯吸能力,芯吸作用愈大,导湿排汗性能愈好,所以在衣服的某些部位都会使用芯吸能力强的纤维,让穿的人能保持清爽+w;E!uh EA7d]A
vo5|A.c-E Zr[
所以la zone anti-effet meche 可以翻译成该制 ... [/quote]2_m!|#D7ex(x5`
正解!

teafortwo 2008-8-26 17:17

la parementure droite 前襟贴边m+IB%F n8[? q2\L
la couture de cote 外侧缝

小唐遺風 2008-8-26 17:22

我錯得完全不著邊兒啊···rf_310_: rf_310_: rf_310_:

calvinklein 2008-8-26 18:34

[quote]原帖由 [i]teafortwo[/i] 于 2008-8-26 18:10 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14042253&ptid=601986][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]
V)y jM]T2Q%@m/` anti-effet meche = wicking characteristics = 材料/物质的芯吸能力,芯吸作用愈大,导湿排汗性能愈好,所以在衣服的某些部位都会使用芯吸能力强的纤维,让穿的人能保持清爽
5ma X a)sa sE A@)}6W#xVoZ:d
所以la zone anti-effet meche 可以翻译成该制 ... [/quote]Xi)]!Q9e V
O s$p2ow9^'cb1?\$U
'z#~8]"W|%m'u
谢谢 teafortwo.

calvinklein 2008-8-26 18:35

[quote]原帖由 [i]小唐遺風[/i] 于 2008-8-26 18:22 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14042524&ptid=601986][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]7IouHZD;L|s
我錯得完全不著邊兒啊···rf_310_: rf_310_: rf_310_: [/quote]
/n,S!\s9yi5a9w
GNsc(u9WdY 努力还是很有希望的,别哭啊,一起努力。。。go go go

nirvaanaa 2008-8-27 08:18

[quote]原帖由 [i]teafortwo[/i] 于 2008-8-26 18:10 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=14042253&ptid=601986][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]
*l-kD,Nd qO7} anti-effet meche = wicking characteristics = 材料/物质的芯吸能力,芯吸作用愈大,导湿排汗性能愈好,所以在衣服的某些部位都会使用芯吸能力强的纤维,让穿的人能保持清爽
H2_!o8k+lrl X
h&U?,A"b!o,c 所以la zone anti-effet meche 可以翻译成该制 ... [/quote]tqYGzr@c+[
O(n1z"[5J
玩笑开达了吧? effet mèche 是芯吸作用,但前面还有一个anti啊, 这里是指反芯吸作用. 这种反芯吸作用的目的是为了:当衣服局部被浸湿后,在这片humidité的周围,依然是干燥的

teafortwo 2008-8-27 09:08

我说的是材料的芯吸能力,就是其反芯吸作用啊。 材料芯吸能力越强,越能够排汗,保持干燥。 不过你说的有道理,la zone anti-effet meche  按照我那样翻有歧义,应该翻译成该制服的反芯吸区域
UN'tw0EU 谢谢楼上的指正。
页: [1]
查看完整版本: 翻译碰到难题,请高手赐教!!
我要赚钱
马上开通个人空间,记录我们的留学生活
法语助手在线词典