Thierry-ZQY 2008-7-12 18:17
跪求中国地址如何翻译成法语~~~
举例:我家的地址是8J%Oao
b"d6nj(K
*Ni
Q2Xx
重庆市(ville)江北区(区)观音桥所(一个地方,如成都的磨子桥这种概念)建新北路一村(rue)69号3楼2号
NW)`Q1z-]
;@MH+@{8] M&T
{&k fl0KE wp5Ff
这个翻译成法语是怎么样的呢?
fifififi 2008-7-12 20:20
重庆市(ville)江北区(区)观音桥所(一个地方,如成都的磨子桥这种概念)建新北路一村(rue)69号3楼2号
)sE}#q V&T-z
bq
9BCc)l0_
i
Port 2 Etage 3 Jian-xin ...
0j!cCj(n:OW
zjJ'v|S
r
6x8E ^Fz0b d"q6V'Q
地址是给送信的邮差看的,写法文寄得到吗???
8a
Z(SxQc!K(F
%B7eI#A.|H(k
Zr
我一般都是地址写中文结尾时加个Chine 就行了
{~3i!_K
5~x0z"Q!G&Z
o$p
重庆市江北区观音桥所
YB0Q9Y6qkI
建新北路一村69号3楼2号@/`*D!S
oc
Chine
Thierry-ZQY 2008-7-13 17:02
回复 2F 的帖子
这个地址是去申请签证的时候那个签证申请表里面要填的一个东西哈,不知道你说的那样可以不?
Thierry-ZQY 2008-7-13 17:03
这样写人家看的懂吗?
fifififi 2008-7-13 17:58
您认为您家附近的邮差能看的懂法文吗。。。j(H[:vIr?
?f0Zg$U[
m
不过若要prefecture 写中文可能也有困难。。。8Ns&e?I%c7F-WB:ig
6],z%r0h!}*SR
所以,填资料之地址,偶都是用字母拼音。。。 3{L-X~._XG4a
HZ+u LC/v_;c
Mw0cc%F
供参考~~~
BlueFantasy 2008-7-14 11:46
要看你干什么用了,如果只是寄明信片或者信件回国,直接写中文,然后写上城市的拼音和Chine还有邮编就可以了。
睡猫 2008-7-14 15:14
如果是自己书写寄回国内呢,直接写中文地址,最后用法文写chine就可以了。最保险,绝对不会寄失。~6Z5]o {U
m`G
如果像LZ要填表,只能写外文的情况,用英文或法语或者拼音其实都可以。根据我知道邮局的操作,对非中文的地址会有专人先翻译好才发给邮递员进行派送的。所以不必太担心没人看得懂法文,不过自行翻译有时不太标准,的确会有找不到地址的情况,我在速递公司工作的朋友就说有不少这种情况造成死信,他觉得对比较复杂的地址写拼音其实更保险#}rZF kRRfMy
我自己的例子:曾经在la poste网上办过将信自动转寄到国内地址的服务,考虑到国内懂英文的人毕竟比法文多,就填了英文地址,结果一封不拉,全部收到,一点问题没有。(当然,不排除我运气好的原因。:11700: )
Thierry-ZQY 2008-7-15 10:46
回复 8F 的帖子
感谢回帖哈