La-Rochelle 2008-7-2 01:39
请教户口本的翻译
[font=verdana][size=12px]请教户口本的一部分翻译成法文:[/size][/font]
~~iR/r
y!l*i
[font=verdana][size=12px]1,市(县)外迁入:1980,01,15[/size][/font]
l2hLlK'pqv$p
[font=verdana][size=12px]2,他所移入:2005,09,02/杏花营农场派出所 城西商场街33号30号[/size][/font];_}9_"g#C?)eDi
[font=verdana][size=12px]3,初中[/size][/font]
Gf u]$Mg%e
[font=verdana][size=12px]4,高中[/size][/font]Ur'bbnY~"K)P8b
[font=verdana][size=12px]5,未服兵役[/size][/font]
{gf2_s'y
[font=verdana][size=12px]6,无宗教信仰[/size][/font]
La-Rochelle 2008-7-2 13:11
怎么没人帮我?请高人帮我!!!!!!
yg545france 2008-7-2 15:08
Je parle seulement de transformer un Hukou rural (bleu) en un Hukou urbain (rouge) et non pas l`inverse.
e5hwgsd
Donc si tu as un Hukou urbain (rouge)-(de Beijing) tu ne le changes pas pour un Hukou rural (bleu)-(Liu zhuang) cela serait stupide.
:g.i7hHb5TV!^"tA
Il est vrai que sur Shanghai cela ne fait plus ni sur Beijing. (Cela est compréhensible)
nounours1215 2008-7-2 15:52
LIVRET DE FAMILLE~~~MON AVISrf_309_: