查看完整版本: 在线求助翻译

lisa3006 2008-6-17 10:12

在线求助翻译

下个月将大学本科毕业 准备九月到法国读研 gwr8j8U wG y+s
用法语怎么说??$Wi0V3x"OJ
~#b%[6qFY
[align=right][[i] 本帖最后由 lisa3006 于 2008-6-17 11:01 编辑 [/i]][/align]

lisa3006 2008-6-17 10:12

谢谢各位达人啦

Baudelaire 2008-6-17 11:27

下个月将大学本科毕业 准备九月到法国读研
@2TP T~.q!V xc le mois prochain je termine mes études universitaires , et je compte aller étudier neuf mois en France

索兰 2008-6-17 11:32

[quote]原帖由 [i]Baudelaire[/i] 于 2008-6-17 11:27 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=12377773&ptid=530550][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]&B6k~U,|^!ze!?
下个月将大学本科毕业 准备九月到法国读研
l|-V z xx2W'ak~ le mois prochain je termine mes études universitaires , et je compte aller étudier neuf mois en France [/quote]
$Bg6tx!?5rR
h(Z z9o,R c pas 9 mois, c au mois de septembre :)

Baudelaire 2008-6-17 11:36

哈哈  
D2X)y9B@/w Y au temps pour moi (不好意思   ,我看了“九个月“  ^^ )

lisa3006 2008-6-17 11:43

回复 3F 的帖子

谢谢啦 o(∩_∩)o...

lisa3006 2008-6-17 11:44

回复 4F 的帖子

谢谢呀 呵呵

索兰 2008-6-18 15:03

[quote]原帖由 [i]Baudelaire[/i] 于 2008-6-17 11:36 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=12377954&ptid=530550][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]
`E)Rg+g$u 哈哈  -jq3U*\U-N_-fB
au temps pour moi (不好意思   ,我看了“九个月“  ^^ ) [/quote]
f4F,|L#L6S p#F
m m+{0nE#m,U2[:Y1X1J Hum? ça s'écrit comme ça "au temps pour moi"? Je croyais que c "autant pour moi" :p

apang 2008-6-18 16:56

[quote]原帖由 [i]索兰[/i] 于 2008-6-18 15:03 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=12409071&ptid=530550][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url][ W6Ydn3I
v.vFKv7_F"zK

yRvZ6H PYk Hum? ça s'écrit comme ça "au temps pour moi"? Je croyais que c "autant pour moi" :p [/quote]
#E9rZ:c)n[ aX x)C#kZ |0Q
C'est plutôt "au temps pour moi". -- j'admets mon erreur.
M;[R"bx(C(H X g/z)v C1c'K_qE"M7m
C'est utilisé dans l'armée ou dans les salles de gym, quand on s'est trompé, on revient 'au temps " antérieur, pour recommencer.

ego 2008-6-18 17:03

回复 9F 的帖子

hihi, pas mal

索兰 2008-6-18 17:59

[quote]原帖由 [i]apang[/i] 于 2008-6-18 16:56 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=12412000&ptid=530550][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]-D;J3J6qm[:zF

Qo$_7I$}
0@8k9D}8k C'est plutôt "au temps pour moi". -- j'admets mon erreur.
[#ptfLp*U (Z |@H$~eK%C` H1qw
C'est utilisé dans l'armée ou dans les salles de gym, quand on s'est trompé, on revient 'au temps " antérieur, pour recommencer. [/quote]Bo _m`'Ge

REE}J{ @!s1K%T Tu ne t'es pas trompé, c moi. J'ai tjs cru que ça s'écrit avec "autant", merci :)

浩仔 2008-6-18 18:10

虽然不会帮不上忙  但是学到了:smile:

apang 2008-6-18 20:41

[quote]原帖由 [i]索兰[/i] 于 2008-6-18 17:59 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=12413977&ptid=530550][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]
_,buPL9~q -[L.V2R`z1O8UU{r
(}V1V4J;`dFy
Tu ne t'es pas trompé, c moi. J'ai tjs cru que ça s'écrit avec "autant", merci :) [/quote]
"Cc,lNg4z Tz$s)y
/]+N*D*O,R(L'Q:G&\:xK Je voulais dire :
%~)^.sDXvM
x`3NZ*fk Au temps pour moi = je me suis trompé, j'admets mon erreur

索兰 2008-6-19 15:31

[quote]原帖由 [i]apang[/i] 于 2008-6-18 20:41 发表 [url=http://bbs.revefrance.com/redirect.php?goto=findpost&pid=12418004&ptid=530550][img]http://bbs.revefrance.com/images/common/back.gif[/img][/url]
&@6H5?(dU E S/mc7Ew Z
M u |D+j9fD4q
Je voulais dire :,Q'o*[QE
#a%zw6\&Ay.B
Au temps pour moi = je me suis trompé, j'admets mon erreur [/quote]
/I:O'g#k?-Up
2_!Or5l3Z1J X W(n Dac, merci :)
页: [1]
查看完整版本: 在线求助翻译
马上开通个人空间,记录我们的留学生活
法语助手在线词典