查看完整版本: 十分着急,恳请高手帮我翻译5句话,谢谢大家了

木头918 2008-5-16 14:27

十分着急,恳请高手帮我翻译5句话,谢谢大家了

1.我想谁都想把有限的资源给最需要也会最珍惜的人吧,这个得到的人不一定非得是最有条件的那一个。
0U6g1k-hro)K %`?&K0Jx8To `Gum
2.毫无疑问语言固然重要,但我学的是经济管理而非语言,他们需要的是具有经济管理能力(潜力)的人而非翻译。毕竟,我的母语并不是法语,法国人也是通情达理的,假如他们苛求语言的话,倒不如直接录取法国人好了。所以我认为,向面试官证明自己具有经济管理能力(潜力)是比说一口流利的法语更重要的事情。通过这次实习我将会证明自己的能力。
K0t6A^XK l&f !|#HCXS"VNTD(v
3.作为一个外国人,无论在M2的学业以及将来的职业竞争中,我的竞争力一定比不上法国本国人,而你们的专业是"INTERNATIONAL"在这一点上,我的国外生活经历,我优秀的英语以及我对国外市场的了解,使我具有更多的优势,这是我为什么非要选择"INTENATIONAL"的原因。
u8|4s F#D;r
y cOh6]&O%fhw/]T 4.那是一个很好的职业起步的地方,是一个会从培养人的角度来帮助你成长、注重员工职业发展的公司。
@1c"NF*M(M
ps4L#Q:hQ$t Ar 5.产品登记工作是最重要的。如果没有产品登记,那么产品的生产、进出口和市场销售(公司)都是是不可能运作的。就登记工作而言,对法规的了解、与政府部门的沟通交流技巧和与他们的良好关系等都是非常重要的。
!sn,Y`s nE#z b#AC0AL?[ zf+a
真的很着急,希望有能力法语水平好的同学能够帮帮我,万分感谢!:cry:

木头918 2008-5-16 18:03

等待中~~~

otis 2008-5-16 18:05

1  J'imagine que tout le monde donnerait les choses les plus précieuses pour les personnes qu'il aprrécie ,  mais ce n'est pas forcément celui qui le mérite le plus.

otis 2008-5-16 18:22

2.毫无疑问语言固然重要,但我学的是经济管理而非语言,他们需要的是具有经济管理能力(潜力)的人而非翻译。毕竟,我的母语并不是法语,法国人也是通情达理的,假如他们苛求语言的话,倒不如直接录取法国人好了。所以我认为,向面试官证明自己具有经济管理能力(潜力)是比说一口流利的法语更重要的事情。通过这次实习我将会证明自己的能力。
Mo j7n5IlN~ 3F(G Y9u!B'`.}

RkI7U2]3vT Sans doute, la maitrise de français est importante. mais ce qu'ils attendent n'est pas un simple traducteur mais de quelqu'un fort en management économique . Après tout, les français sont bien concients que le français n'est pas ma langue maternelle, ce qu'ils s'intéressent est bien.....(mon apport d'une culture différente ou une perfectionnisme au traivail).....  Donc je pense que montrer à l'examineur sa capacité en management est de loin plus important que la langue.  Je vais vous pouver ma capacité grâce à ce stage.1m$I b^*zt,C

2D_0p7M6f c5n "L0dW4dM#p+t

)ES};M9C]m _ v.W4WH1KIK7i*x
Remarque:  sans contexte, difficile à traduire,   il faut pas seulement empiler les grands mots mais plus exposer les vrais idées

fifififi 2008-5-16 19:01

5句话?? 五火车吧!!!!!:rolleyes: :wink:

dwwb 2008-5-16 19:14

LZ这5句话确实挺长的

悟能 2008-5-16 19:34

这种表述相当官方啊:ghost:0}g;|g _X3v fM t6B

/Fb0b hseT [align=right][[i] 本帖最后由 悟能 于 2008-5-17 00:49 编辑 [/i]][/align]

dwwb 2008-5-16 20:51

前面碰见一个是中文太C,不想翻,这个是中文太牛,翻不了

悟能 2008-5-17 00:49

再请高手指正

3.作为一个外国人,无论在M2的学业以及将来的职业竞争中,我的竞争力一定比不上法国本国人,而你们的专业是"INTERNATIONAL"在这一点上,我的国外生活经历,我优秀的英语以及我对国外市场的了解,使我具有更多的优势,这是我为什么非要选择"INTENATIONAL"的原因。
1V%n%R/J| D'autant qu'un étranger comme moi, je ne suis pas puissant comme un français dans le domaine d'étude ou de profession,en discipline "INTERNATIONAL" comme la votre, je suis plus qualifié avec mes expériences et ma pratique d'anglais,c'est pourquoi Je désire d'étudier "INTENATIONAL"
Oc2X|O
|&K?,P#Ey'x/yiz p7Sg.gQx%C*L
4.那是一个很好的职业起步的地方,是一个会从培养人的角度来帮助你成长、注重员工职业发展的公司。/{3Z Hl6UlZL5r
Une bonne commencement professionnel , c'est une entreprise capable de nourrir les employés exceptionnellementmil u6_8ec
$a]X)Y5JO[M

u+[9_R:r.mI;un5c 5.产品登记工作是最重要的。如果没有产品登记,那么产品的生产、进出口和市场销售(公司)都是是不可能运作的。就登记工作而言,对法规的了解、与政府部门的沟通交流技巧和与他们的良好关系等都是非常重要的。
};Rfs6h L'enregistrement de produit est le plus important. Sans le, les affaires d'impo-expo et d'écoulement sont imposibles. par rapport de cet enregistrement, la connnaissance des règlements, la pratique de communication avec le gouvernement et puis la bonne relation avec eux ect, tous sont nécessaires。

木头918 2008-5-17 01:33

呵呵,不好意思,这5句话的确长了些,辛苦大家啦o6~1^ ^ g Uo U
多谢帮我翻译的同学,谢谢你们。
!h`C z$` 当然,还有别的法语水平比偶好的同学们也继续给出你们精彩的翻译吧,偶要多多学习。再次谢谢大家了。
页: [1]
查看完整版本: 十分着急,恳请高手帮我翻译5句话,谢谢大家了
马上开通个人空间,记录我们的留学生活
法语助手在线词典