查看完整版本: 【整理】MERCI PROFESSEUR! 法语知识与听力 ------ SAISON Ⅰ

轩辕☆十四 2008-1-13 22:47

【整理】MERCI PROFESSEUR! 法语知识与听力 ------ SAISON Ⅰ

明天上学拉,课先上到这里,以后再接着听... 先整理出来以前的,大家看起来也方便. 如发现错误,欢迎批评指正 :redface: \!\m$]SqRK)z)@

UER;h-a^MY [align=center][size=7][color=red]Merci professeur[/color][/size][/align][align=center][size=7][color=#ff0000][size=6][color=#ff0000]法语知识与听力[/color][/size][/align][align=center][color=darkorange]saison Ⅰ[/color][/align][align=center][size=5][color=blue]特别感谢: [/color][/size][/align][align=center][size=4][color=blue]阿九,CHUPA CHUPS,APANG,月光猫,Sacha_0219,呆懒虫,lol99lol,iCat,dymmbibishop,poissonnrie等朋友的帮助[/color][/size][/align][align=center][size=4][color=blue]排名不分先后:biggrin: [/color][/size][/align][align=center][size=4][color=#0000ff]感谢 风里的清香 的幕后支持[/color][/size][/align][align=center][size=5][color=#0000ff][/color][/size][/align][align=center][size=5][color=#0000ff]鸣谢 [url=http://www.radins.com/]http://www.radins.com[/url] 网站的学习资源.[/color][/size][/align][align=left][float=left][img]http://www.tv5.org/TV5Site/img/langfr/merci_prof/bernard-cerquiglini.jpg[/img][/float][/align][align=left][size=3][color=blue][/color][/size][/align][align=left][size=3][color=blue]Bernard Cerquiglini, éminent linguiste et spécialiste reconnu de la langue française, révèle et explique chaque jour une curiosité verbale : que la lumière soit faite sur l’origine opaque des mots et expressions de la langue de Racine ! Quant aux accords pièges et aux orthographes étranges, le Professeur leur trouve une excuse et nous réconcilie avec le verbe et la règle de grammaire, à coups d’histoires souvent croustillantes. [b]Merci professeur ![/b][/color][/size][/align][align=center][size=4][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=left][size=5][/size][/align][align=left][size=5][color=magenta]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[/color][/size][/align][align=left][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5]Volet et Contrevent -----1ère épisode[/size][/align]
Fy*V7FJX8` [align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=4][/size][/align][size=4][color=black][media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_voletetcontrevent_232.asx[/media][/color]
~Vx:q#lz5f&B
3K;`)hu"y%F?rl4{"I Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]9gK!P-deL:@W Jd
[size=4][color=#ff0000][color=#000000][/color][/color][/size]
W;Nf*["Qo V ~5~h [size=4][color=#ff0000][color=#000000]Un des charmes des maisons et appartements anciens est que le soir quand la nuit tombe on ferme ses volets. Pour cela il n’est pas besoin d’ouvrir les fenêtres. En effet, au sens propre et selon le bon usage, un volet de panneau mobile qui protège à l’intérieur de la pièce du soleil, de la chaleur ou des regards. Quand ce panneau mobile se trouve à l’extérieur de la fenêtre, il convient d’utiliser d’autres termes, ceci ne manque pas. Tout à bord, le CONTREVENT qui est généralement de bois plein et solide. En suite la PERSIENNE qui est un contrevent formé de lamelles mobiles disposées en claire-voie. Il protège du soleil ou de la pluie tout en laissant passer un peu d’air et de lumière, c’est un semi obstacle. Il a été formé sur un nom d’un pays La Perse. Ce qui nous amène au troisième terme, un contrevent formé de très fines lamelles qui permet de voir sans être vu. C’est une JALOUSIE. Le français a emprunté le terme à l'italien qui désignait aussi à propos de l’orient le [i]treillis[/i] destiné à dissimuler la femme au regard. La perse, l’orient, le soleil au dehors, les femmes derrière leurs fenêtres dans l’ombre, des regards qui épient. Il y a bien du romanesque dans nos persiennes et nos jalousies. C’est une bonne raison ne pas les abandonner au profit du bien banal volet.[/color][/color];z,wE"g w~+V l
[color=#ff0000][color=#000000]                                                                                                                                                                                              [/color][color=blue]                                                                                               --------由阿九提供[/color][/color][/size]
uJ+ti0j,W [size=4][color=#0000ff]                                                                                                           谢谢[color=purple] [/color][i][color=purple]sarahxixi[/color] 的纠正[/i][/color]9A#c:Rs Q
[color=#0000ff][/color]
)OH \:R%Y]i(t8m%K [color=#0000ff]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-362771-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-362771-1-1.html[/url][/color]1B6deL2m
[color=#ff0000][color=#0000ff][/color][/color]
P9Rq`bD h#V
VIz$rA|&U
0VIb+A F5o3vX /RjzG C`U
[/size][align=center][/color][/size][/align][color=#ff0000][/color]:B~8Lu4O
[size=7][color=#ff0000][/color][/size];ZC2V8o-I'Z
S.eEZMB%y
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-2-6 23:29 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:58

[align=center][size=5][color=red]A bâtons rompus ---- 2ème épisode[/color][/size][/align][align=center][size=5][color=#ff0000][/color][/size] [/align] x4A.v ?:f_U'J
[align=center][size=5][color=#ff0000][/color][/size][/align][align=left][size=4][media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_abatonsrompus_338.wmx[/media][/size][/align][align=left][size=4][/size][/align][align=left]Issu de: [url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/url]6g3Wg W1yr&u*C0Z)Z
%Z+s5Z0h xu&d M@
[size=4][color=red]" A BATONS ROMPUS "[/color]
/qp V_ D-In~T/o #D e3s e-Sa1sf2R.] \
[color=black]Voici un courriel de Suisse,THIERRY éspère que sa [/color]
p)})p;L/wJF|7yU [color=black]requête trouvera [color=#ff0000][color=blue]ECHO[/color].[/color][/color]zq'I0XoX7| `H'T
[/size][size=4][color=black]Voilà qui est fait, THIERRY
CwI#{'Q&Yi6X Non, plus sérieusement,il vous demande la [/color]L%q%a_QZ @Br*d
[color=black]définition et l'origine de l'expression "à bâtons [/color]d3tm0]I0Oe
[color=black]rompus". Alors , dite-nous professeur.[/color]
)@._ ~'? \ }?X [color=black]Marie, Thierry n'est pas le seul à chercher le sens [/color]
%G1Kq2K h J.DA6S^ | [/size][size=4][color=black]et surtout l'origine de cette expression.
.W0lM]&v3A7d _ Elle est courante,elle est ancienne dans le texte [/color]+K`QAw!W:umQT
[/size][size=4][color=black]depuis le 17E siècle.{\ y)lc/n}
Et le sens, on est clair. "s'entretenir librement [/color]
j j,A.Oj6pa [color=black]sans ordre ni thématique", mais quelle [/color][color=black]en est [/color] PAh U$}
[color=black]l'origine,les explications les plus fantaisistes [/color]e}\n'R
[/size][size=4][color=black]n'ont pas manquées.
JX%d%o j Dans une assemblée, le bâton [color=blue]DONNANT[/color] le droit à [/color]+S+JzN,a8K@
[color=black]parole à bâtons rompus ouvrirait largement la [/color]m N{g/]:D6n R'ZbX F
[/size][size=4][color=black]discussion.QH?.E)n'gmV$G2S#V
Hypothèse, un vrai semblable, l'expression [/color][color=blue]ETANT [/color][/size][color=black][size=4]toujours au plurielle.[/size][color=red]
2x_M)g;gWa$}-y}oQS? [/color][color=red][size=4][color=blue]EMILE-LITTRé[/color]  [color=black]dans son dictionnaire,pense-lui[/color] à[/size][/color][/color]
q&[)Sr#J&V [size=4][color=black]l'expression relevant de la musique militaire et [/color]
*?#r!CkoH [/size][color=black][size=4]plus précisément de [/size][size=4][color=red][color=blue]"l'ART du tambour".[/color]
Rg[$^X/f [/color]Une batterie de bâtons rompus,malheureusement [/size][/color]
B` V?&ii t~$C[ [size=4][color=black]l'expression [color=blue]LA N'EST[/color] pas attestée.:b8e)Vg'@#ri*E
Plus sérieux,[color=blue]L'éRALDIQUE[/color], un bâton dans un blason désign [/color]r+H'AY$u-g
[color=black]une petite bande verticale,ces bandes peuvent [/color] ~0G hK%pf%I[
[/size][size=4][color=black]s'entremêler, on parlerait de "bâtons rompus".y6?bK-J-gH
Ce qui nous conduit, à l'origine,la plus vrai [/color]
5n'n4Wg+? n)?!O [color=black]semblable, qu'il faut trouver, je crois, dans la [/color]~P8W2?+D,j
[/size][size=4][color=black]menuiserie.e)]:b;M9Y0~
Un parquet comme vous le savez,est un assemblage de [/color])HMV2{$e-k1H
[color=black]lames de bois disposées régulièrement pour garnir un [/color]
/yGq#MeaR/iV [/size][size=4][color=black]seul.Z_^k%Bcl;U
On parle de parquets à compartiments,de parquets [color=blue]EN[/color] [/color]"No@ n.z
[color=black]mosaïques,de parquets à bâtons rompus.[/color] MZO/Cg*m
[color=black]Les lames sont disposées régulièrement parallèlement [/color]
&vc3d;Gb/s [color=black]par travée, elles s'assemblent en bout et des guères [/color])n'~!oC(\$g
[/size][size=4][color=black],avec le champ des travées contiguës.
MG8m#` [BBQ Cette alternance de lames de bois donnerait une [/color]w#Ll'YRm!RBr
[/size][size=4][color=black]bonne image des propos dit [color=blue]COUSUES[/color] d'une conversation.
Lhgg&[-S#Qf Et bien nous y, voilà cher thierry,mais remarquez [/color]
dO,D:YT [color=black]que l'obscurité de cette l'expression [color=blue]POURTANT[/color] [/color][color=black][color=red][color=blue]courante[/color][/color] nous a mis quelques bâtons dans les [/color]
R.A"y3N8|-P [color=black]roues.[/color][/size][/align][size=4][/size]
~4W5],e,d [size=4]3_ @4B;x Q8vFRy#`#q
[align=left]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-363046-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-363046-1-1.html[/url]
o3vh8M1] [/align][/size]
3c;~|U@H"Y
$g:k%o(pr)S e6J [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:03 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:07

[align=center][size=5][color=red]A c't'heure --------- 3ème épisode[/color][/size][/align][size=5][color=#ff0000][/color][/size][align=left]C5d-]Y2z
@ e1c G HO4^#x
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_actheure_150906.wmx[/media]iM]!BV f

3hA[2UeG.Y+P&B u? [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]x+qL/D R,j;Fn'Q
,d%Q-^C.~#h4~
[size=4][color=red]    "A c't'heure"[/color]K&|@&bX#}
V:?$sD(tR
Un terme aussi fréquent que le mot "heure" à former bon nombre de locutions en français standard. )}I'f;R A1b#]3G
Il en est encore plus en français régional,celle-ci toutfois sont souvent ignorées des dictionnaire généraux [color=red]par [color=black]trop centré sur le norme parisien[/color][color=black].[/color]  [/color]J'en prendrai 3 exemples.
S5r;T1Da o~-b W Tout d'abord,en français,on a longtemps dit "se lever" ou "se coucher" à bonne heure.
6zG!iN(R [ Au cours du 19e siècle,cette construction a été considérée par les parisiens comme [color=black]vulgaire et contamné[/color]. 9nr ry'@*z,A5g
On l'entend encore régulièrement en province.
al!jy qE c&uFe En suite,chez moi, à LYON, dans la région Rhônal,mais aussi dans l'est de la France,pour désigner une heure exagérément matinale ou tardive,on dit "à point d'heure". 'J&lL;]6bz_:y8a
Ah,il y a encore rentré à point d'heure.
M1I|1Jh+m` Pour ma part,je ne vois pas comment dire autrement.
3k`;M G dDONJ En fin,depuis le 16E siècle, les français utilisent l'expression "à cette heure" "à c't'heure" pour signifier "actuellement" "maintenant".SB!}$w:B1_s4A
Cet adverbe,par exemple,il est très fréquent chez Montègne,sous la forme "asture". %_4_d0yRb.s#Q
Il a disparu du français standard, il y a quelques dictionnaires qui le citent,le qualifie de rural ou de vielli. Oo-R[(r ie
Il est en fait bien vivant dans la province française,en Belgique,en Amerique du nord,Québec, Acadie,et en Louisiane où je l'entend tous les jours.
` rU:_ U Ces locutions [color=black]témoignent de la richesse[/color],de la langue française,la quelle ne se réduit pas "à c't'heure" est ce qu'on entend en région parisienne. [/size]
]&\!u!m8e{a p [size=4][/size]J@gG [r7g
[size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-363102-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-363102-1-1.html[/url]+F X-iU_k*E
"Ge!jx A+YX0[;kC
[/align][/size]
r+]/Y [d1fp+} .T-q4k'rg6^2?1I
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:08 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:11

[size=5][color=red]A la soupe ---------- 4ème épisode[/color][/size]
fTQ.B1w/V#Q\ko1f d(S4b]'F'~%|

rPt/zeQHcp8u [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_alasoupe_070206.wmx[/media]
r:K#_CBw_
'd!ncl7E:PV UrL 7K.@ncYlA
Q&m#AQ gl.}-a}nn&o
[size=4]Issu de : [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
E6I&@[&XW r!t m ETDa{
[size=4]  [color=red] "A LA SOUPE" [/color]
QmIF+G&`-},|
NXT j;T(a"t"I1[ J'ai entrepris de vous parler de soupe,non seulement parce que [color=royalblue]ce m'est[/color] à la fois essentiel et délicieux,[/size]
os%q5K~ [size=4]mais parce que le terme est une richesse incroyable.U~n2?qtMC
Le mot "soupe" qui signifie proprement "une tranche de pain",a rapidement désigné,ce plat simple,rustique et nourrissant,une tranche de pain recouverte de bouillon.3w'A O2`s
SOUPE,par suite,on est venu à signifier le repas en général,voire la nourriture ou ce qui est profitable.  %r~&C*^8MQnD
"A la soupe" vous invite au repas,qu'est-ce qu'il soit. [/size][color=red]
+@:o@jdtUB [/color][size=4]Manger la soupe sur la tête de quelqu'un,signifie être plus grand que lui,pouvoir manger sur sa tête.
v w-mvO5m Nd/tBl;M Et bouder la soupe,signifie manquer d'appetit en général.
_tH5VP:] Cette nourriture peut être depuis commune,on parle de marchant de soupe,ou au contraire,bienvenue et profitable,[/size]1?"F m2N? n \gM J
[size=4]par ici la bonne soupe. "G#Y|Vbh
Soupe signifie donc le profit qu'il ne faut pas mépriser.?Ke![K
On ne doit pas,vous le savez,cracher dans la soupe.
p a2\Exi.sI Le mot "soupe" signifie donc [color=blue]l'archetype[/color] de l'alimentation et du profit.OY*pU } @ Dp
Les expressions sont innombrables.On pourrait continuer,sauf si vous en avez soupé.[/size] e%`)f@:ab/r$s
[size=4][/size] c#x'VC.sAw3YJ
[size=4][/size] 'cH kcW1D(E Mo
[size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-363765-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-363765-1-1.html[/url]#y9voW;x3Q
3U e1V,qp$|w K\
[/size]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:21

[size=5][color=red]A pied, en voiture ---------- 5ème épisode[/color][/size]
h\3z8e5J1VM)G{&e
)t!I.V9Q+m [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_apiedenvoiture_120606.wmx[/media]
eZ5YD Sm bm~D:iE | f
r;\1kO.Dq8UW)g

S,h5L u4\Q.? [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]O9H"? dB8_"e9X/X,EXY

&TS]{)NN3Gx;ous1W [size=4][color=red]          "A PIED, EN VOITURE"   [/color][color=black] [/color]`M+]o9x8{;Q$^P
i"G#R-csW.UH8Kv
Ne craignons pas d'être un peu puriste,[color=blue]à bon escient[/color][color=#ff0000] [/color]du moins.
z2\$MxRPx Je n'aime pas [color=black]mais alors[/color] pas du tout que l'on dise aller "en bicyclette" ou "en moto".
}Pc.UB9T~_:y(q Pendant des siècles, [color=blue]l'être humain[/color][color=red] [/color]s'est déplacé à pied.3j+[;x@L)nJYB
Certains bénéficiaient des services [color=red]d'un âne[/color],les privilégiés allaient à cheval.?sy]s
Dans l'ancienne langue,la préposition "à" est outil normal pour désigner le déplacement.}y)}$_,T1{t,c;i6V/HXE
Comme on le voyait aux frontons des auberges,on loge ici à pied ou à cheval.
Y;kfF4h ig Le progrès technique a consisté à se faire emmener à prendre place "dans un véhicule".D S y1y Z
On allait en charette.e[/~9LG
Ce progrès a consisté surtout à protéger les voyageurs de
-ro?c(|El tjM+ql la pluie et du vent,en les déplacant dans un véhicule fermé.9A$PQET
On allait en calèche,en diligence.;Ud"MF$W
La prépositon "en" est le véhicule,si j'ose dire de
j#Qvw0K Z l'expression du progrès en matière de transport.
4e3w6RK ?6kqC9l On se déplace aujourd'hui en voiture,en chemin de fer,en
X6Y1p'Bh.n5WVQ E d avion,un jour en fusée. mQ]g4Ui#q n
Et cette prépositon a tendance à se généraliser "en vélo" "en moto".`l BU IJ
Le bon vieux déplacement physique autonome et dans les [color=blue]intempéries[/color],[/size] l9N6wD5s p0B-w
[size=4]relève aujourd'hui de la détente ou du sport,la marche,le vélo et le ski.m6T9|{8`4z6C
Bonne occasion pour maintenir dans ce cas,l'usage ancien de la prépositon.!d gp'u!~#tK5FD
On se déplace à pied,à vélo,à ski.u!{*Z.Csg"tn4d"e&o
Et même si tu dois la surprendre,on doit aller à patin,à planche à voile.
t7{:zz](h|4u7vE(w Refusons donc la généralisation [color=blue]abusive[/color] de la prépositon "en".1? H$j0p"x XsQhi
Allons résolument au-devant des fauteurs de trouble
2Gq m^};Z7^R grammatical "à pied" "à cheval" mais "en voiture".g.F5R W!^*|n U
[/size]
9[r/D KNZi [size=4][/size] E)@#n%f)H&h/d l
[size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-364522-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-364522-1-1.html[/url]$])F,W_ Z `L H@,h
[/size]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:21

[size=5][color=red]À tire-larigot -------- 6ème épisode[/color][/size]
C8R e6nV)C y$]
n;D/zqU,TSKEp [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_atirelarigot_188.asx[/media]6VSLBLzpJY)i

'rk-R3KV[ o-E;I [kc K4d @;r
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url] N)j*ds ^zRb(v

&[e"rI;T1T [size=4][color=red]      "A TIRE- LARIGOT"[/color]
^XY5V#uM W3bX`9qa(_
Il est peu d'expression aussi familière mais aussi obscure que "à tire-larigot".5J L4k?QE4E G
Elle est pourtant courante et transparente.-yn;LF O!L
Elle signifie "en abontance" "en grande quantité".
nD0D8sj][D [color=blue]Le poète Audiberti[/color] écrit,elle est merveilleuse[color=#0000ff],[/color]la vie[color=blue]![/color] Elle fabrique à tire-larigot des [color=blue]clématites [/color]et des [color=blue]paquebots[/color].#s&q[q | ~6R
L'histoire de cette expression est étonnante.
N*h/{N4t? Une chanson connue en moyen âge possédait le refrain suivant "[color=blue]larigot va larigot, Mari tu ne m'aimes mie[/color]"
M]t3M`N#Q6R De ce terme,on tira au 16EME siècle [color=blue]d'une part le nom[/color] d'une petite flûte,un [color=blue]flageolet[/color],le larigot,et [color=blue]l'[/color]autre parle l'expression "boire à tire-larigot"4NJ#?4l[ bWCP-rwE
Cette expression sans doute est très fréquente.
lP(~x0]'p Chez Rabelais,où elle signifie "boire en abondance,à long trait,envie dans bouteille après bouteille.m9FK D6b0t,zIY
Il y assemble-il,un lien naturel entre le fait de jouer de la flûte,et celui de boire avec ardeur.
bY Dp.S)iZ;E D'ailleurs,pendant des siècles,flûte est signifié "boire en abondance".^`v1j~hr `9w
Pensons également à l'expression "siffler une bouteille".
*[;}.R7icY0p Rappelons-nous le verre à champagne,[color=blue]se nomme [/color]une flûte.
:g*ON^4U "Boire à tire-larigot" a été pendant des siècles,d'usage aussi courant que "festif".?~ S u%h2G1vZ?
C'est à époque moderne que l'expression,après le sens plus général,d'abondance et de quantité.H9uKg)L
Voilà comment un refrain[color=red] [/color][color=blue]médiéval [/color]à la base d'une expression actuelle à la fois familière,jolie et bizarre.
)f5FB%Me9A Aujourd'hui,malheureusement nous nous jouons plus de larigot.1Md)k;R&V}0N;z2{
Mais,j'espère bien,nous continuons à festoyer à tire-larigot.[/size]!uH^$jItx
[size=4][/size] nA0@/\0AH rU
[size=4][/size]
kg7AC.K^i-}"V [size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-364894-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-364894-1-1.html[/url]n*Y:Bn a3C@

j%qrw ol [/size]
~-R@U%w#GN{:r .lqE8?M:m`
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:28 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:22

[size=5][color=red]Abat ------ 7ème épisode[/color][/size]
Rb SKmgj#t
5daU7N;]._;FTs
UtE {s0A ^;YX [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_abat_160106.wmx[/media]
9rr#R5m'zG2@
C6lD d*m?DC*D[ [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]:Ll z'l)\

W;Gx^:bC"} [size=4][color=red]             "ABAT"[/color]l&QJq @4Cc&y.G

3QC%Z{)F!k Pour désigner une pluie soudaine et très violente,le français commun manque de terme.
Za7Q7y6V4`+J Une averse vous oblige à ouvrir votre parapluie,mais ne vous conduit pas à changer de chemise si vous êtes trempé. $|dcZ"hv @7J%Z
Pour trouver des mots intéressants,expressifs,il faut aller dans les terroirs.
?*`V Xm(YuC&C A Lyon,chez moi,on dit une "radé",le mot est expressif.pQ*s nJ
Ah j'ai reçu la radé.Je suis trempé jusqu'aux os.Jre"Y,K|
En Normandie,et dans tout l'ouest de la France,on dit un "abat",joli mot,expressif lui aussi.
s%F!x.g.LSI7V La pluie s'est abattue sur vous,tout soudain.
^-op6k0H^,n Le terme,comme souvent les mots de l'ouest,est passé au Québec où on l'entends régulièrement "abat" .Y G&Is1]2R7Y?;|*_P
ou plus souvent "[color=red]abat d'eau[/color]" voire "[color=red]abat d'eau neige[/color]".
.r1F~'jVv0O Une grosse abat d'eau neige est tombée sur vous.
zY z'y,^pR^ Le mot est bref,bien formé.
EAh&h~#h;Wi Il est expressif.Il est mériterait de rentrer dans le français commun.6fk ` ?-ZGa#OH
Et bien,si vous voulez,adoptons tous "abat".[/size]
t eU2H Gks [size=4][/size]
^\ i%|%s_ [size=4][/size] ZlZ |N
[size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-365230-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-365230-1-1.html[/url][/size]s!jgibf A Y
V)Af-?\jhl&M&K
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:32 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:22

[size=5][color=red]Abîmer --------- 8ème épisode[/color][/size]j(r7W)Ph qmH g
6eD@/G,XF
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_abimer_020106.wmx[/media]
NJOpr,c&s
)c/Z4a O2H@ }U*PI P'pu^X8|
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]2c+T KH4E.y'yG(T
Ki;T b B |&G
[size=4][color=red]          "ABIMER" [/color],dY5TF'V,L4R

v dP:S5{ Parlons de dévaluation,mais rassurez-vous,de dévaluation du vocabulaire.u v/d&A|V
Il est courant de dire [color=black]que les mots [color=royalblue]ont [/color]une valeur[/color],mais notons par suite,[/size]"Tl;Gk@
[size=4]qu'il peuvent se déprécier à la suite d'un usage trop fréquent ou d'une banalisation dûe à la politesse. *[[ xG!q
Exemple,"abîmer" signifiait proprement "précipiter dans l'abîme".
X)K,v:~$qNmF A la suite du tremblement de terre de Lisbonne,Voltaire écrit "Lisbonne est abîmé".X q6y+[4kO!H{
Il en reste encore quelques choses,quand on dit "Il est abîmé dans ses pensées."(R3L#a0c~[
Mais aujourd'hui,"abîmer" signifie "endommager" "gâter".
w FN'w5fg!^&e Tiens,justement,"gâter" signifiait "dévaster".
-{ {6K`{vW Une terre gaste en ancien français était une terre en friche.9`)vc#n F0AH,t
On peut encore dire que des fruits sont gâtés. I r8F'S s9M;Zs
Mais ce qu'on gâte normalement,par trop d'amours,ce sont des enfants.
_|zc bE*U!b Etonnante donc dévaluation,"étonner" est formé sur "tonnerre",[/size]
8O ^wmr8^tV [size=4]et signifiait être frappé par la foudre,être frappé de stupeur.p w2n,cvs j(e
Alors,le mot désigne maintenant une surprise.
:| r _n4nGq Il est venu beaucoup plus faible comme la charmante qui vous charme.
K"io`o)Y{ O~R En fait,celle qui vous charme,normalement,elle vous fascine comme une magicienne,[/size]
&e3w x_a\ p$G [size=4]comme une charmeuse de serpent,que vous n'allez pas trouver charmante.Wl'~[*oF)MZ
Et de même,à votre ravisseur,vous ne direz jamais "Monsieur,je suis ravi!"[/size]
k%E&O L!r"J } ]Y l(B Ww
具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-365940-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-365940-1-1.html[/url]
#bQu{:DBTr5|
~B;VH1Q J'} yW [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:35 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:23

[size=5][color=red]Abricot ------- 9ème épisode[/color][/size]0])^ iF-JM D

[ }YQWj kL3HK Vr [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_abricot_263.wmx[/media]i C!w7S c/R W4CF
fhqy:[ rF"Z7o2^P
I7i$P7oW(XU@y'~
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]D.D cN}4d]-]

;m7Qf nF)Bi [size=4]Premier travail en 2008,  [color=red]"[/color][color=red]"abricot""[/color]    :em00024:
j)UNY CpF+U4n'bp *v,Dw6VG&L
L'abricot est un fruit [color=blue]SYMPATHIQUE.[/color]3r(w km7Y&D
Il est tout rond,[color=#000000]duveteux[/color],parfumé,délicieux,surtout quand on [color=blue]l'épluche[/color],[/size] J8Y c8ai
[size=4]tout en lui est douceur,[color=blue]succulence[/color],tendreté et tendresse.
pn9aLU'E\TP Il est ausse fort agréable à l'historien de la langue car
|;Z R(NdI psD son aventure était plus singulière.
.a!KD.MW Issu d'[color=blue]A[/color]rménie,c'était pour les latins un fruit précoce "praecoquum",[/size]
V-t@0{3H/s"F8d6iq$D [size=4]les [color=blue]G[/color]recs adoptèrent le terme,ils l'adaptèrent en "praikokion",[/size]
$? W'WJ5u_&I3I.r)_ cV [size=4]les [color=#0000ff]A[/color]rabes importèrent ce fruit qu'il surent cultiver avec brio.
0G*E+Lt8F5I)yO] Ils avaient entendu "praikokion",ils en firent "barquq",[/size] ^#A;GiE1k7{
[size=4]procédèrent de l'article "al","al barquq".6?-h]u/\/{!e
Après la conquête de la [color=blue]P[/color]éninsule ibérique,[/size]k2H V&i6jka
[size=4]les [color=blue]A[/color]rabes y installèrent d'immense[color=red] le[/color] verger ou y cultivèrent ce fruit.!N r so%I3c4tl
Les populations indigènes [color=blue]hispanophones[/color] entendent dire "barquq",[/size]
WA,i `2e#J8| K(e [size=4]elles en formèrent le mot espagnol "albaricoque".+T kUrH o
Ce terme passa en français au 16ème siècle et devint "abricot".
,e8i"dz!o#C'h Un [color=red][color=black]beau[/color] [/color][color=blue]periple[/color] en vérité,et qui fournit matière à réflection.
\;[p`&x$W^ On [color=red][color=black]se[/color] [/color][color=blue]plaint[/color] aujourd'hui du trop grand nombre de mots 5B`Z8L-r2_8j|
anglais qu'emprunte la langue française,certe,la nouveauté8L GE }+v
,technique,commerciale,artistique et donc lexical[color=blue]e[/color] et de Jq!t m+P
nos jours [i][color=blue]Anglo-Saxons[/color] .[/i]$J!x8l/XG%lJ^
Mais,si les [color=black][color=blue]G[/color]recs[/color] puis les [color=blue]A[/color]rabes puis les [color=blue]E[/color]spagnols [color=red][color=blue]puis nos[/color] [/color]
~\ S nt"t ancêtres avaient faire [color=purple]b[/color]arage à importation des choses
1F ?L]$`9K4I ]/iy et des mots,nous [color=blue]ne[/color] mangerions pas aujoud'hui de 4?7im"~L1?
délicieu[color=blue]x[/color] abricot[color=purple]s[/color].
:`ot0Jj#C:S\ RgFe&?ET#we6b IS
[/size][size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-366709-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-366709-1-1.html[/size][/url]l-BW$Ko`CAq:j

vDZ^!y;s [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:40 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:23

[size=5][color=red]Accent circonflexe ------ 10ème épisode[/color][/size]Tv8AjY6pL

PX(k&N0C&h u.u I [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_accentcirconflexe_340.wmx[/media]
/? z.@naG7]-o Yhjx&fg

1Ggih"z-p [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
3v3rt*L1@#A1r5Z2\ `
"{XKLn$Q/_,QVR [size=4]      [color=red]"Accent circonflexe" [/color]
}V[%Rfx
9D8F%}B:P;j [color=black][color=darkorange]"J'exprime que tu XXXXX et t'exprime exécrablement"[/color]  [/color][color=red] ([/color][color=red] avant le texte ) [/color]
5c f%u$^4^Mgh)Z
,tT0Q*p%N h [/size][size=4][color=black]J'ai là un long courriel qui imagine [color=black]d'avoir[/color] fait un grand plaisir puisque vous avez écrit un livre de deux cent cinquante pages sur le sujet.
`~9at+rK&A^ x Van Dung [color=#000000][color=blue]enseignant du français[/color] [/color]au Vietnam.
%H:Sy @K.N Elle raconte qu'elle n'a pas pu répondre aux questions que un juriste lui a posées à propos de l'accent circonflexe.
1PeoX1hf.pJ'[ J'étais [color=blue]sûr[/color] [color=#000000][color=blue]ça te plairait[/color].[/color][/color]
Oy0L#d5SY~kx [/size][size=4][color=black]Elle voulait [color=blue]connaiître[/color] l'origine si tu as l'utilité phonétique et sémantique de cet accent./{'S"JkA
Dites nous vite professeur.B4J OP3i
Marie,la question [color=black]m'enchante,[/color]mais elle m'inquiète comment résumer en moins de deux minutes l'histoire de cet accent.'J!@K`l.c^
Allons à l'essentiel,au cours du moyen âge,certains sons ont disparu.
.Fr7P4{x_7X%\ Par exemple,l"s" devant "t","maistre" est devenu "maitre".})PP5XYM;H
Cette disparition est entrainée l'allongement de la voyelle précédente.6wejt;^zA!MM]
On s'est mis à prononcer "maiiiitre".
ksp+B Y8RH#PDC#a2] A la Renaissance,certains sentirent le besoin de noter cet allongement.
S?Q2_.iSgW [color=#000000][color=blue]Ils ont l'idée[/color] [/color]pour cela d'emprunter au Grec un accent qui avait cette fonction "l'accent circonflexe".p y$K"v0D g5N!w
Mais c'était des [color=red]hypographs[/color] ou des grammairiens réformateurs de l'orthographe."h_gr i:V3z/N
Les puristes majoritaires refusèrent cet accent.
dB9I4d,E&R@D"{~)k Ainsi,l'académie française,quand elle publia en mille six cent quatre-vingt quatorze,la première édition de son dictionnaire,refusa cette accentuation..ES dHp2oisY o
Elle maintint l"s" devant "t","maistre".
A9R9I,z#nn Heureusement,l'académie [color=red]XXXXXX[/color] au cours du dix-huitième siècle,grâce notamment à un de ces membres [color=red]XXXXXXX(nom)[/color],qui est un excellent phonéticien./_ AZ(T'` |N0G
En dix-sept cent quarante,pour la troisième édition de son dictionnaire,l'académie utilisait[color=red] généralise[/color] l'accent circonflexe.
T,}iH(Z0X Fort bien,malheureusement,[color=blue]l'illustre[/color] compagnie ne l'y fit pas toujours avec la plus courante cohérence.
;\ a GVQ N1N5RG Par exemple,elle placa un circonflexe sur là de "vous chantâtes" issu de "vous chantastes".
;]p |~"F:^j~ Très bien,mais aussi,un circonflexe sur là de "nous chantâmes" qui n'avait jamais connu d"s" devant "m".5Y-Z{bZ#L5v
Les exemples d'une telle à cohérence sont nombreux.%r W;ZW/g~
Aujourd'hui,les longueurs des voyelles ont disparu.
^/JM f#vn.\ Nous ne prononçons plus "maiiiitre",les oppositions phoniques sont peu nombreuses.  "patte", "pâte".
m9eL3C0p!@A Le circonflexe est donc devenu un simple signe graphique.w/Jh,e[6w I#i
Il signale la disparition très ancienne d'un son.7L%cM%k.xS
Donnant un peu de l'orales et beaucoup de l'écrits,souvent [color=blue]aléatoire[/color],témoin de l'histoire de la langue,cet accent du souvenir cher Van Dung,et au font,un très bon symbole,[color=red]mais de [/color][color=blue]l'orthographes françaises[/color].[/color]:~~|7d9|dE$q$]
[/size]
4@5u(k QVplb%[p [size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-367343-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-367343-1-1.html[/size][/url]   [color=magenta]A COMPLETER[/color]
s6g C&ts e ?Ig1E[:x
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:46 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:24

[size=5][color=red]Aller de pair ------ 11ème épisode[/color][/size]:va$WD7IA

j?%[*{ ]I_LJ4x({
\ ury&CY [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_allerdepair_190.asx[/media]
DWd_p
Z~Pj cTT(i j:],~8_9C9l PL
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]3}]Y.|8\[E
3nz#zj(dp ti
[size=4]          [color=red]"Aller de pair"     [/color]mH9\'t:t9p#~,V&G9H
1Ns$iMx#|I
Ne craign[color=blue]o[/color]nt pas d'être un peu puriste,à bon escient du moins!1VjY?;Nf

/Wo2W$Bx/s Je lisais l'autre jour,dans un journal,"Ces deux politiques vont de paire". Erreur! Le final est de trop.A*q5Alw,R E'\S#jV.Y

Z D2G Q i0n,e9Z] Certe[color=blue]s[/color],deux choses forment[color=blue] [/color]une paire,mais elles "vont de pair".
2n?Ps `EDF4N
&U,F@$o)h1[I Le Latin "par" "paris" "égal" a donné d'une part l'adjectif "pair" bientôt remplacé par "pareil" ou "égal".iHfWbW

/Q;R1X;oOh Et d'autre part le substantif masculin sans "e" final "pair",il signifie "persone de même rang".
"E^(Z8Y#l.lp%Z N-ok*l
W X0q aW-@t7N@I A l'époque féodale,les pair étaient les vassaux d'un même seigneur.
@2wG f2ovf3`w -n6{#P+csR v4p9N[0D
"Etre jugé par ses pair",c'était le droit pour un vassal d'être jugé par les vassaux de même rang.(pB8Z-t"N@7Q-M

$f v*lx1Sk Ww/w Tous les fameux tous pairs de Charlemagne,les pairs de France sous la restauration,la chambre des pairs.
:I"[U1ET-k"S U!l unMp
Très vite,"pair" apès le sens plus général,"deux personnes de même situation,de même fonction",on est évalué par ses pairs.:C2MRQ&^&~*l
+l5xr"n9q?
Cette idée d'égalité de parité se relève dans bien des expressions "être sans pair" "sans égal" "être hors de pair" "sans concurrent" 1D$vq ^.h(y
et surtout "aller au marché de pair" "Ces deux politiques vont de pair".
r3t8{;`DQ,Qx
1AlV\)_*{"{ Veillons donc à utiliser correctement ce substantif masculin sans "e" final "pair"./aP(\ne^,^

}-oO/hF,m+V~2yF'KdB Notre usage de la langue française par suite sera hors pair.[/size]$~7i'M2av4j)G
[size=4][/size] 0G {[}Q
[size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-368177-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-368177-1-1.html[/url][/size]
8eA+c{lyu(~B '`:?9HGeV(\myr
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:50 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:24

[size=5][color=red]Alternative ----------- 12ème épisode[/color][/size]
X HzNHs v
\#?#RQ2N9X [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_alternative_266.wmx[/media]
"]ub~:](lQ9Zd ZrH4\.Y'^
yO8thN:WK&k
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
t,n X8a-VMwvx
5^4M8SXx0A-@1d6d'[ [size=4]        [color=red]  "Alternative"[/color]
Zm`/Hu nI(V j [color=#ff0000][/color]
5o/QMB{7f#xwe J'entendais l'autre jour un ministre belge interrogé par TV 5mondes au sujet du Proche-Orient déclarait
0\r*e[h8OQ zs4f "nous devons choisir la seconde branche de l'alternative".
8e+rT;n3^!Kk H{:E{ Bravo!! Voilà un excellent emploi de la langue française. _jdgc%ZUi
Qu'est-ce quand est fait une alternative?
c5PY;BpU3b2h L Ce mot comme toute sa famille "alternance","alterner" vient du Latin "alternus" qui signifie "un sur deux",lui-même dérivé de "alter l'autre".
'V6X V]mG5L Une alternative est une situation qui n'offre que deux possibilités.
T"?%q:\ ksC7K Emile-Littré dans son dictionnaire a bien écrit les choses.P4KA;@d)D$m"|Ib
"Il n'y a jamais qu'une alternative composée de deux éléments entre lesquels il faudra choisir."M:k0\1]4o,jp&E
"On vous présentra une alternative,vous déciderez dans cette alternative."
.P+Y!m!BQ/B!S| En d'autre terme,il est incorrect de dire,par exemple,"Il n'y a deux alternatives,accepter ou refuser"
.W;D8@Bz(a(C4q&O C'est clair!
I`7[ wB oL)ps Ou du moins,c'était clair jusqu'au début de vingtième siècle.
+Q)r/sWT i,VV*L Car sous l'affluence de l'Anglais "alternative" qui signifie "solution,possibilité",
F6[P9gaT le mot français est en train de prendre cette signification.u2L9E ngzD
On le rencontre aujourd'hui au pluriel et désignant des options.
k)P Nqp"Y,Gi/eq Cet anglaissisme est regrettable.5OUWE Wp6t
Car la langue française a besoin d'un terme pour signifier une situation offrant deux possibilités.
'K6`\8`4j(mc2R/x On peut [color=darkorange]en[/color] dire "un couple options" "une double possibilités".9GM#zn3j&]x;sG2d,^ p1z
On peut redonner vie au délicieux dilemme.
tql _,c)~~1Tx'e$A Mais pourquoi ne pas utiliser "alternative" au sens propre![/size]
(r wG_ L+w)h:H9o ]9J [size=4][/size]
'j1RxY2i [size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-369062-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-369062-1-1.html[/size][/url]mv5V!|k?/Fto

5J/U[U0[[0PAP [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:53 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:24

[size=5][color=red]Amiens et menthol ------- 13ème épisode[/color][/size]
+q&A5g/yHv)D`
Et*~x3Y'A| -Y!H!KQ1`
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_amiensetmenthol_250107.wmx[/media]E E;[3M#H?U)A

+O%eV(l2l-`
gq_.o3W0|G$Vr S [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]^m_zC5{KX+l
)ufv K,j
[size=4]           [color=red]"Amiens et menthol"[/color]
i Dt!h^T*v3g%H [color=#ff0000][/color]r(m6W+}_[*T r2[
Depuis le dixième siècle,le groupe "e+n" se prononce [ang] et ne se distingue pas dans la prononciation du groupe "a+n".
-X,`Ael,F$H Cette règle comme toujours sauf des expressions,elle sont de trois ordres.
oQ0d;W/g6G|-M Tout d'abord,en contexte,"e+n" précédé de "i" se prononce [ien],"je viens,le tien,c'est bien".1z8K;o:A.wtA/vo
En suite pour des raisons régionales,le Picard y en gardait la prononciation [an] comme aujourd'hui au Québec,[/size]
D { N#m?x CLVU}Em [size=4]"[color=blue]quel temps[/color], y a du vent"
TO^3bok'P b La capitale de la Picardie se prononce "Amien".2ey1V*N` a?L S
Enfin,on prononce [an] dans des mots savants entrés plus récemment dans la langue.4t0K:I0BP7D Q)s XU*R
Ils sont d'origine [color=blue]latine[/color] peut-être calqués "agenda" mais "manteau" "pensum" ou assimilés "appendice".
T.[|7X,e(U0VB Il peut s'agir de mots grecs,"[color=red]RODOTENDRONT[/color]" "[color=red]PENDAGONE[/color]" ou bien de mots d'origines divers "[color=red]PENCALI[/color]" "[color=red]PENCHOIN[/color]" "[color=red]BENZINE[/color]".
9v&s0D?;t$t/f{~ C'est du moins le bon usages,mais les choses changent ainsi,pour désigner un conseiller expérimenté,[/size]
$NY%r Dnzk6I [size=4]dites-vous un "mentor" ou un "mEntor".
(Py Ld~G7E{8n Il semble que la deuxième prononciation se généralise.
hEeVX4M8X8] [color=blue]Ben qu'elle soit équivoque[/color] "mentor" peut-être "mentOr".| V4dqJ A3~w
De même,il y a belle lurette que l'on dit plus du "menthol" mais du "mEnthol" sol modèle du pot menthe.
RxI;j'k Les âges sont en train de changer,c'est au font un bon signe à signe intégration de ces mots [/size]D4bP&dSb q
[size=4]qui suivent les règles générale de la prononciation française.
CY S.? ln+x C'est au fond un bon modus vivendi!
8Np$tN:Eb
uK'z}#|3m [/size][size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-370106-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-370106-1-1.html[/size][/url]
Qz-KC+t@
O+vLp&S#CMQd] u [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:56 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:25

[size=5][color=red]Apporter et amener ------ 14ème épisode[/color][/size]
E*_X#SEkN,YD
b-A[7mYf [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_apporteretamener_190207.wmx[/media]
0V;[Y @r3J#tWmD#n
jDPx5U2E%r
V0^.Ju9w [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]/{!f&paO:II
S+`.W.V,T6O%aW
[size=4]            [color=red]"Apporter et amener"[/color]rs\HB.{'k
-z(w M(ZEOMf4a
Un téléspectateur des Emirats Arabes Unis me demande d'expliquer la différence entre "apporter" et "amener".%Lt)Wj,Jc9v
Le bon usage n'est pas toujours arbitraire.$F JFRmA a(}]
Il s'explique souvent par l'histoire des mots.
Y Zw\g C'est le cas de la distinction entre "apporter" et "amener".pBzl"[x_#]
Le premier a été emprunté au Latin "apportare" qui signifiait "porter quelque chose à quelqu'un". ^Q9M,C7p
C'est le sens depuis le plus ancien Français.
X1Ld-GHk,\!b On apporte un message.x h9Z2kE/[H(b
Tous les emplois généraux vont apporter de la poussière et
-~F7K+j3up P dérivé,on apporte des capitaux dans une entreprise.
,G I#k#q&h!zT @ Dans tous les cas,l'objet du verbe "apporter" est un inanimé.'fi.K-{&a
"Amener" est un composé de "mener" issu du Bas Latin "minare" qui signifiait "menacer".*U6e{,hFf&K~ o
C'était un verbe du Latin au rural,on menace en effet d'un bâton les bêtes que l'on conduit.
;f`C[:n D,x Issu de ce "minare" "mener" puis "amener",signifie en Français accompagner un être doué de mouvement le dirigeant vers un lieu.'fJb-NXq p4`
Docteur,je vous amène un malade,un mandat amené."S#oI,~1l!O
On l'a compris,l'objet du verbe "amener" doit être un animé.
(jr;DB$?q'HGN Et on ne peut donc accepter des expressions comme "amener une chaise" ou "amener une forte somme d'argents".*| `:J#Vv)n
Certes,les emplois contraires sont légions.
A7[m:v3H E Et malheuresement,quasi [color=blue]lexicalisé[/color] par exemple,dans le vocabulaire de la marine,amener les voiles.
$G]Qr:Y#Qcbq*HS Il n'empeche. La distinction est fondée.
BY,_K L Es/w,K Et il convient de la respecter.
E@yZE Elle est de bons usages.
Z3g [um Sinon,il n'y a plus qu'amener les couleurs.9Y _2Z9edj Q\7r
[/size]
9k1nOHs1I |T [size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-370542-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-370542-1-1.html[/size][/url]+[y:V;sxm/l

-NIr9dn%^J A [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:58 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:25

[size=5][color=red]Après que ------- 15ème épisode[/color][/size]B)OQ({5p*J H/?8M
yfz%]!j7X&Kd7]
U[(YBB4uc8n
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_apresque_160106.wmx[/media]
A/rNA%j;N HG~r/En;xK

.?[1XAWS!M*K?k8[:_d [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]3W8k0sm$}0XCF
UW"Ew$Sp/h4C
[size=4]           [color=red]"Après que"[/color]gftN$lc$f1xW
[color=#ff0000][/color]
x+p:{$v_"o%m [/size][size=4][color=black]Ne craignons pas d'être un peu puriste,à bon escient du moins!
v-Z$Y.x&Uj4t Le bon usage veut que le subordonnant "après que" s'accompagne de l'indicatif.
X.R/} l(iRAlt9[U En effet,je prendrai ma décision demain,vers midi,après qu'il sera parti,vers onze heures.
!ox Bb#K%da Son départ est antérieur,et non seulement est antérieur,mais il est effectif,réalisé,réel,[/color][/size]
)};D*L%tej+~(b [size=4][color=black]or le mode du réel,c'est bien l'indicatif.-f8S| h$[V
En revanche,le subordonnant "avant que" introduit,vous l'avez compris,la postériorité.
-f"K"PyQ)Z$`&X2f8bI Je prendrai ma décision avant qu'il parte.Je déciderai vers midi avant son départ qui aura lieu vers quinze heures.
6P-YS&z8N mG x Son départ est seulement envisagé.
\^}"cD T2{ Il est irréel encore,il est virtuel,or quel est le mode de virtuel? En français,c'est le subjonctif,/E8b}B-e*C5o0n
tout l'emploi de l'inticatif avec "après que",du subjonctif avec "avant que".&E_'H1Qqd/E'o P)K}
Je sais bien,la plupart des subordonnants en "que",de sorte que,afin que,avant que,[/color][/size]K*u)OosF$P7x EU
[size=4][color=black]s'accompagnant du subjonctif,la tendance est forte à utiliser le subjonctif avec "après que",[/color][/size]6l4u Q2gl*wt(V
[size=4][color=black]après qu'il soit parti.Et bien,il faut résister à cette tendance.
u3lM/T` C'est une question de clarté,de précision,de bon emploi des modes indicatifs et subjonctifs,[/color][/size]
VYI.lXz)o%^ [size=4][color=black]au fond,de bon emploi de la langue.[/color]
v&A|~5I ?)h!DHt f5J0z?.L@+H,t3o/d
[/size][size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-375152-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-375152-1-1.html[/size][/url]
8r-?n0yK
#k!y `&u2a7K\%vw [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 23:01 编辑 [/i]][/align]

风里的清香 2008-1-13 23:39

终于看到14的SEASON I了,14辛苦了,真棒呀:em2300:  支持:heart:
O+Q a1jJ4_2o s
4p+O4TJ1vc [align=right][[i] 本帖最后由 风里的清香 于 2008-1-13 22:40 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 23:41

:heart:   :heart: 没想到COPIER COLLER还挺累的...:confused:.cu {.bT z4G-Wq1p
2`x1BLmmi
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 23:10 编辑 [/i]][/align]

iCat 2008-1-14 00:11

今天听到“abîmer”了,有你对照,真是很方便呀。1G^9A!F MTg
Vk6S @%xUB Ry
Merci bcp :redface:

轩辕☆十四 2008-1-14 01:26

:tongue: 共同进步嘛,没什么的.... 多谢斑斑加精,偶终于也有精华了 :10800:

风里的清香 2008-1-14 03:08

:em00048: :em00048:

serviable 2008-1-14 07:08

很好很强大:biggrin:

月光猫 2008-1-14 09:17

félicitations!p#t!xR7N0a7m*W.T`
quand viendra la 2eme saison?:xizao:

轩辕☆十四 2008-1-14 13:54

:em00015: dès que j'ai un peu de temps :em00015:     j'espère que j'en aurai :10800:

笨小孩 2008-1-15 01:42

很强的帖子,我要好好研究.

轩辕☆十四 2008-1-15 19:12

好不容易有个精华:em0002:

mydearmin 2008-1-15 22:47

敏扁都很难,有共鸣吗?

lovefish 2008-1-15 22:51

哇噻~~~~
UG:h@[;z 14好强!!好贴要顶!:redface: :redface: :redface:

轩辕☆十四 2008-1-16 00:11

:sweat:  这是谁的马甲啊,DE TOUTE FACON, MERCI ... :sweat:

安贫乐道 2008-1-22 01:37

好帖子,收藏,慢慢学习。

huhu1977 2008-1-22 02:28

你太强了!!:cry:
页: [1] 2 3
查看完整版本: 【整理】MERCI PROFESSEUR! 法语知识与听力 ------ SAISON Ⅰ
马上开通个人空间,记录我们的留学生活
法语助手在线词典