查看完整版本: 【整理】MERCI PROFESSEUR! 法语知识与听力 ------ SAISON Ⅰ

轩辕☆十四 2008-1-13 21:47

【整理】MERCI PROFESSEUR! 法语知识与听力 ------ SAISON Ⅰ

明天上学拉,课先上到这里,以后再接着听... 先整理出来以前的,大家看起来也方便. 如发现错误,欢迎批评指正 :redface:
H[b&Lm Zn
tQ1} p+tJ [align=center][size=7][color=red]Merci professeur[/color][/size][/align][align=center][size=7][color=#ff0000][size=6][color=#ff0000]法语知识与听力[/color][/size][/align][align=center][color=darkorange]saison Ⅰ[/color][/align][align=center][size=5][color=blue]特别感谢: [/color][/size][/align][align=center][size=4][color=blue]阿九,CHUPA CHUPS,APANG,月光猫,Sacha_0219,呆懒虫,lol99lol,iCat,dymmbibishop,poissonnrie等朋友的帮助[/color][/size][/align][align=center][size=4][color=blue]排名不分先后:biggrin: [/color][/size][/align][align=center][size=4][color=#0000ff]感谢 风里的清香 的幕后支持[/color][/size][/align][align=center][size=5][color=#0000ff][/color][/size][/align][align=center][size=5][color=#0000ff]鸣谢 [url=http://www.radins.com/]http://www.radins.com[/url] 网站的学习资源.[/color][/size][/align][align=left][float=left][img]http://www.tv5.org/TV5Site/img/langfr/merci_prof/bernard-cerquiglini.jpg[/img][/float][/align][align=left][size=3][color=blue][/color][/size][/align][align=left][size=3][color=blue]Bernard Cerquiglini, éminent linguiste et spécialiste reconnu de la langue française, révèle et explique chaque jour une curiosité verbale : que la lumière soit faite sur l’origine opaque des mots et expressions de la langue de Racine ! Quant aux accords pièges et aux orthographes étranges, le Professeur leur trouve une excuse et nous réconcilie avec le verbe et la règle de grammaire, à coups d’histoires souvent croustillantes. [b]Merci professeur ![/b][/color][/size][/align][align=center][size=4][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=left][size=5][/size][/align][align=left][size=5][color=magenta]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[/color][/size][/align][align=left][size=5][/size][/align][align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=5]Volet et Contrevent -----1ère épisode[/size][/align]
i*l+jK&Fo2U ] U { [align=center][size=5][/size][/align][align=center][size=4][/size][/align][size=4][color=black][media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_voletetcontrevent_232.asx[/media][/color]d)JGFq2|$e |
{.p2b2E"}]'Y
Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]*D!_mgQH!S"R
[size=4][color=#ff0000][color=#000000][/color][/color][/size]
;}3Gy` aQpaI$[D [size=4][color=#ff0000][color=#000000]Un des charmes des maisons et appartements anciens est que le soir quand la nuit tombe on ferme ses volets. Pour cela il n’est pas besoin d’ouvrir les fenêtres. En effet, au sens propre et selon le bon usage, un volet de panneau mobile qui protège à l’intérieur de la pièce du soleil, de la chaleur ou des regards. Quand ce panneau mobile se trouve à l’extérieur de la fenêtre, il convient d’utiliser d’autres termes, ceci ne manque pas. Tout à bord, le CONTREVENT qui est généralement de bois plein et solide. En suite la PERSIENNE qui est un contrevent formé de lamelles mobiles disposées en claire-voie. Il protège du soleil ou de la pluie tout en laissant passer un peu d’air et de lumière, c’est un semi obstacle. Il a été formé sur un nom d’un pays La Perse. Ce qui nous amène au troisième terme, un contrevent formé de très fines lamelles qui permet de voir sans être vu. C’est une JALOUSIE. Le français a emprunté le terme à l'italien qui désignait aussi à propos de l’orient le [i]treillis[/i] destiné à dissimuler la femme au regard. La perse, l’orient, le soleil au dehors, les femmes derrière leurs fenêtres dans l’ombre, des regards qui épient. Il y a bien du romanesque dans nos persiennes et nos jalousies. C’est une bonne raison ne pas les abandonner au profit du bien banal volet.[/color][/color]
+PXG K,Q'j [color=#ff0000][color=#000000]                                                                                                                                                                                              [/color][color=blue]                                                                                               --------由阿九提供[/color][/color][/size]dt8|9A"h'M7D8C
[size=4][color=#0000ff]                                                                                                           谢谢[color=purple] [/color][i][color=purple]sarahxixi[/color] 的纠正[/i][/color]
[3y?Z$N [color=#0000ff][/color]yUkm-wN3o
[color=#0000ff]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-362771-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-362771-1-1.html[/url][/color]y@#P/Az&YiL
[color=#ff0000][color=#0000ff][/color][/color]
&\5~R3]Z7Q 9X4_ a!]{$b
,o$ZqF$}F/V

'|&|%V }(Cp[7{ [F%V [/size][align=center][/color][/size][/align][color=#ff0000][/color]/e9Es.vcYW
[size=7][color=#ff0000][/color][/size]z!K[HH
oaRToRlD C{
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-2-6 23:29 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 21:58

[align=center][size=5][color=red]A bâtons rompus ---- 2ème épisode[/color][/size][/align][align=center][size=5][color=#ff0000][/color][/size] [/align]r;E!K.Q3R2T,eat G
[align=center][size=5][color=#ff0000][/color][/size][/align][align=left][size=4][media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_abatonsrompus_338.wmx[/media][/size][/align][align=left][size=4][/size][/align][align=left]Issu de: [url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/url]
"e+a#KZR4`&ot&K M
d+]O/k.`P5H8QA{#n [size=4][color=red]" A BATONS ROMPUS "[/color]
k5~ZR^$r+c2gZ
&pMY3n y*O X [color=black]Voici un courriel de Suisse,THIERRY éspère que sa [/color]
M1Y(O9y(P [color=black]requête trouvera [color=#ff0000][color=blue]ECHO[/color].[/color][/color]
{Hn/e,_ H [/size][size=4][color=black]Voilà qui est fait, THIERRYd&A:E0r(c|b
Non, plus sérieusement,il vous demande la [/color]
+{.h0regp)??? [color=black]définition et l'origine de l'expression "à bâtons [/color]
(S]9Y G Sy [color=black]rompus". Alors , dite-nous professeur.[/color];D1{;}s#t%L:H@'S
[color=black]Marie, Thierry n'est pas le seul à chercher le sens [/color]
jv }n/J|y#Z_4{7` [/size][size=4][color=black]et surtout l'origine de cette expression.#Nq`*npc V
Elle est courante,elle est ancienne dans le texte [/color]%g#?7l J T4]d7C
[/size][size=4][color=black]depuis le 17E siècle.
L"E,} k5d)Ii%{Yj Et le sens, on est clair. "s'entretenir librement [/color]
r2}oBP7z b [color=black]sans ordre ni thématique", mais quelle [/color][color=black]en est [/color]n8kb H-G8]JS e
[color=black]l'origine,les explications les plus fantaisistes [/color]QH&b6R'FM{H Z
[/size][size=4][color=black]n'ont pas manquées.b3?4I:X+g~5d
Dans une assemblée, le bâton [color=blue]DONNANT[/color] le droit à [/color]+S9Ldb*]/A [ZvY
[color=black]parole à bâtons rompus ouvrirait largement la [/color]
AMQlh w [/size][size=4][color=black]discussion.
B.Q7o_O Hypothèse, un vrai semblable, l'expression [/color][color=blue]ETANT [/color][/size][color=black][size=4]toujours au plurielle.[/size][color=red]
0?5Y#~U t lfRY YS [/color][color=red][size=4][color=blue]EMILE-LITTRé[/color]  [color=black]dans son dictionnaire,pense-lui[/color] à[/size][/color][/color] vBTN5k@e
[size=4][color=black]l'expression relevant de la musique militaire et [/color]
!GUBO(Z,EmcI [/size][color=black][size=4]plus précisément de [/size][size=4][color=red][color=blue]"l'ART du tambour".[/color]
%J0~F k]4j Se [/color]Une batterie de bâtons rompus,malheureusement [/size][/color]
$~1rnTW.K [size=4][color=black]l'expression [color=blue]LA N'EST[/color] pas attestée.
7Xzt%u8pa&{a0fl Plus sérieux,[color=blue]L'éRALDIQUE[/color], un bâton dans un blason désign [/color]
:fcqR7Z4I o}R4d [color=black]une petite bande verticale,ces bandes peuvent [/color]b|Qw({(N
[/size][size=4][color=black]s'entremêler, on parlerait de "bâtons rompus".
G9@.x tu+yhE Ce qui nous conduit, à l'origine,la plus vrai [/color]
o9j O2kL+r`K@ [color=black]semblable, qu'il faut trouver, je crois, dans la [/color] LxK&Fe
[/size][size=4][color=black]menuiserie.
(d'K_@t6W} Un parquet comme vous le savez,est un assemblage de [/color]
h2a-I|*l8a"_0xS [ [color=black]lames de bois disposées régulièrement pour garnir un [/color]
4[IF5CV iR$a#pZ0^:B [/size][size=4][color=black]seul. g [!{`mu
On parle de parquets à compartiments,de parquets [color=blue]EN[/color] [/color]T @'LRw"n:X'P3`[t+{
[color=black]mosaïques,de parquets à bâtons rompus.[/color][4D/TT5~E-[#c
[color=black]Les lames sont disposées régulièrement parallèlement [/color]
:IAtnl$x [color=black]par travée, elles s'assemblent en bout et des guères [/color]
ii$^d U9n8@mC [/size][size=4][color=black],avec le champ des travées contiguës.
W7bfrx9KSQR Cette alternance de lames de bois donnerait une [/color](] T!H)t+A8wT@
[/size][size=4][color=black]bonne image des propos dit [color=blue]COUSUES[/color] d'une conversation.Q c"urpA.Bdq
Et bien nous y, voilà cher thierry,mais remarquez [/color],J4u.qY ljD^V
[color=black]que l'obscurité de cette l'expression [color=blue]POURTANT[/color] [/color][color=black][color=red][color=blue]courante[/color][/color] nous a mis quelques bâtons dans les [/color]
9^4V%G4Ro KC"? [color=black]roues.[/color][/size][/align][size=4][/size]C7xC:Sz z
[size=4]
Re0@"uO [align=left]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-363046-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-363046-1-1.html[/url]MGP3\:uP8Jo
[/align][/size]
Pn`9f9s`8iDG{ x8Pri;B&yvdp
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:03 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:07

[align=center][size=5][color=red]A c't'heure --------- 3ème épisode[/color][/size][/align][size=5][color=#ff0000][/color][/size][align=left]:aMm*stxvJ
o JE,\$?~DLWZ
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_actheure_150906.wmx[/media]TV:D7m-qHD

2{(s x"Q0~8wm4] [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]H o/_-SBg

i pEoq [size=4][color=red]    "A c't'heure"[/color]V8w0J0ZP3eRx;p;c]
wGz:CF
Un terme aussi fréquent que le mot "heure" à former bon nombre de locutions en français standard.
H ~+O-vv9s,^ Il en est encore plus en français régional,celle-ci toutfois sont souvent ignorées des dictionnaire généraux [color=red]par [color=black]trop centré sur le norme parisien[/color][color=black].[/color]  [/color]J'en prendrai 3 exemples. ] yESz%w7m~:s
Tout d'abord,en français,on a longtemps dit "se lever" ou "se coucher" à bonne heure. r8d;}$B#PQ t0|#q
Au cours du 19e siècle,cette construction a été considérée par les parisiens comme [color=black]vulgaire et contamné[/color].
5FEKgq9y5Y%T On l'entend encore régulièrement en province.
kUI5mhW^ En suite,chez moi, à LYON, dans la région Rhônal,mais aussi dans l'est de la France,pour désigner une heure exagérément matinale ou tardive,on dit "à point d'heure".
%`3EPS9NgAn^ Ah,il y a encore rentré à point d'heure.
)n.pzO+gg`P Pour ma part,je ne vois pas comment dire autrement.
n H{%M7p#P,t En fin,depuis le 16E siècle, les français utilisent l'expression "à cette heure" "à c't'heure" pour signifier "actuellement" "maintenant".Z!O,Yh{7m
Cet adverbe,par exemple,il est très fréquent chez Montègne,sous la forme "asture".
J6Ko`2EIF Il a disparu du français standard, il y a quelques dictionnaires qui le citent,le qualifie de rural ou de vielli. vu\ bGG
Il est en fait bien vivant dans la province française,en Belgique,en Amerique du nord,Québec, Acadie,et en Louisiane où je l'entend tous les jours.
2e"k!ik^7t%jq7p ] Ces locutions [color=black]témoignent de la richesse[/color],de la langue française,la quelle ne se réduit pas "à c't'heure" est ce qu'on entend en région parisienne. [/size]xj+r)cYU
[size=4][/size]
-C5h3T z+]S [size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-363102-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-363102-1-1.html[/url]
Mn'?6a-U%g /{M/q@I!O.q&_7QC
[/align][/size]o/N0_)X'C J8MoA
3p S5M%R)m K r2Ug#j\
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:08 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:11

[size=5][color=red]A la soupe ---------- 4ème épisode[/color][/size]
\6D?"t5_x?"K8m5E P,^XBe8\

-TPP(iK)B ZG [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_alasoupe_070206.wmx[/media] vELu+} A
,oS]K%`
sa3nG M

I%srX]+{X~ [size=4]Issu de : [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]YF LH P/y
FI7sr5pJ+\;y6Vo
[size=4]  [color=red] "A LA SOUPE" [/color]
sz%fTN6YO,|
k.G1Ol V ^W J'ai entrepris de vous parler de soupe,non seulement parce que [color=royalblue]ce m'est[/color] à la fois essentiel et délicieux,[/size]u mbM2j4Ulh
[size=4]mais parce que le terme est une richesse incroyable.!G&]v#c y+}2J
Le mot "soupe" qui signifie proprement "une tranche de pain",a rapidement désigné,ce plat simple,rustique et nourrissant,une tranche de pain recouverte de bouillon.
:R)QWlH"Yh5P SOUPE,par suite,on est venu à signifier le repas en général,voire la nourriture ou ce qui est profitable.  (fu mcN{lC eA)I
"A la soupe" vous invite au repas,qu'est-ce qu'il soit. [/size][color=red]V d6UeB
[/color][size=4]Manger la soupe sur la tête de quelqu'un,signifie être plus grand que lui,pouvoir manger sur sa tête.-T%^$ak8I.sC6m(q!Pm
Et bouder la soupe,signifie manquer d'appetit en général.e+jJ^3uiKp5d^
Cette nourriture peut être depuis commune,on parle de marchant de soupe,ou au contraire,bienvenue et profitable,[/size]
G6MjOyK3A9r0W [size=4]par ici la bonne soupe.
Ln/~DMB/cC%Z4?c Soupe signifie donc le profit qu'il ne faut pas mépriser.{2K:p'Y#v5_4UI
On ne doit pas,vous le savez,cracher dans la soupe.
2q-o8PLt!k(v"o q Le mot "soupe" signifie donc [color=blue]l'archetype[/color] de l'alimentation et du profit.#b.ky4r N\c
Les expressions sont innombrables.On pourrait continuer,sauf si vous en avez soupé.[/size]`Ev*?K+{
[size=4][/size]
4Y3N:dmP [size=4][/size]
ywk)@-Jd m O [size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-363765-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-363765-1-1.html[/url]
"eY%x C `)Zf `K"j6XlMj
[/size]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:21

[size=5][color=red]A pied, en voiture ---------- 5ème épisode[/color][/size]
&Q;E,_I6}t0p [Zu
-p9|;|$o fj*r_(K [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_apiedenvoiture_120606.wmx[/media]0yha7~9t0A|F
bq)v*d5y K Fjt
5Dg%~"h'U? L3iS1p

v6{ H f\ [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]~w-U%rn f]
#V7Fwd%mz-|Mn N4F
[size=4][color=red]          "A PIED, EN VOITURE"   [/color][color=black] [/color]V"[4MT^ I)?

/_s'{.AY4?2j Ne craignons pas d'être un peu puriste,[color=blue]à bon escient[/color][color=#ff0000] [/color]du moins.+dg$h1BWS(P I(c
Je n'aime pas [color=black]mais alors[/color] pas du tout que l'on dise aller "en bicyclette" ou "en moto".
j i8Sx"uP7v)L Pendant des siècles, [color=blue]l'être humain[/color][color=red] [/color]s'est déplacé à pied.'rZhl,e|o h7K
Certains bénéficiaient des services [color=red]d'un âne[/color],les privilégiés allaient à cheval..h,]C?.v Gn6l#x
Dans l'ancienne langue,la préposition "à" est outil normal pour désigner le déplacement./@\.r$Z"\#r nH\
Comme on le voyait aux frontons des auberges,on loge ici à pied ou à cheval.
9l d0NK$Z7t F Le progrès technique a consisté à se faire emmener à prendre place "dans un véhicule".
.fOcr{ z3FR#v F On allait en charette.t `+?D`/{
Ce progrès a consisté surtout à protéger les voyageurs de
5u;?#tsA/[Q)z la pluie et du vent,en les déplacant dans un véhicule fermé.
xMU9p2i#p!~G)m)BV+\ On allait en calèche,en diligence.7V+zBDi%s'eD
La prépositon "en" est le véhicule,si j'ose dire de
qoi]? `}/i:f~ l'expression du progrès en matière de transport.:oZA0zas
On se déplace aujourd'hui en voiture,en chemin de fer,en )UF.P3VI8t TB:ILt?2J
avion,un jour en fusée.:d(G+]3I:H}C
Et cette prépositon a tendance à se généraliser "en vélo" "en moto".s;u @X0PZU}wkdJ
Le bon vieux déplacement physique autonome et dans les [color=blue]intempéries[/color],[/size]
:l/h;BR(R [size=4]relève aujourd'hui de la détente ou du sport,la marche,le vélo et le ski.
ztQty v j Bonne occasion pour maintenir dans ce cas,l'usage ancien de la prépositon.:Cuje:~.vw9G
On se déplace à pied,à vélo,à ski.P7c B5W8awS yR
Et même si tu dois la surprendre,on doit aller à patin,à planche à voile.;\I+Ur9wv
Refusons donc la généralisation [color=blue]abusive[/color] de la prépositon "en".&yt0n4|6A"ZU
Allons résolument au-devant des fauteurs de trouble { YZ s#]
grammatical "à pied" "à cheval" mais "en voiture"._+]4Dc QuA"l
[/size]
h5} HV{j$m6s [size=4][/size]
g3}-Dl,y@2f [size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-364522-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-364522-1-1.html[/url]
;q _;P#w2mQ#n{ o [/size]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:21

[size=5][color=red]À tire-larigot -------- 6ème épisode[/color][/size]B&c%ZB~,`s
"J mMa?K$u4mm
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_atirelarigot_188.asx[/media]OV*tgm.tS#I

8zD*[y-[1f)v w NRR .L,[!h(e)q[ h8e
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
A h A`"V7RSE5s f 3{`UM1s$rs1G4}
[size=4][color=red]      "A TIRE- LARIGOT"[/color]
Y2\B'w*W_N 2xo \xy7R9r_ b
Il est peu d'expression aussi familière mais aussi obscure que "à tire-larigot".
6@K k!k{Gv JY Elle est pourtant courante et transparente.S&i} H3o"g7I
Elle signifie "en abontance" "en grande quantité".%Z;nQZ-S}2w3X/W2Q
[color=blue]Le poète Audiberti[/color] écrit,elle est merveilleuse[color=#0000ff],[/color]la vie[color=blue]![/color] Elle fabrique à tire-larigot des [color=blue]clématites [/color]et des [color=blue]paquebots[/color].%r.y4OWh%n Ul#m
L'histoire de cette expression est étonnante.5\S'T6k;N&QT'g
Une chanson connue en moyen âge possédait le refrain suivant "[color=blue]larigot va larigot, Mari tu ne m'aimes mie[/color]"%s{$GlEXa%V^iUj
De ce terme,on tira au 16EME siècle [color=blue]d'une part le nom[/color] d'une petite flûte,un [color=blue]flageolet[/color],le larigot,et [color=blue]l'[/color]autre parle l'expression "boire à tire-larigot"
gI+a_Ns X"f1e Cette expression sans doute est très fréquente.7B#x3zi5MS Jj
Chez Rabelais,où elle signifie "boire en abondance,à long trait,envie dans bouteille après bouteille./uh"J7GVnr
Il y assemble-il,un lien naturel entre le fait de jouer de la flûte,et celui de boire avec ardeur..e?c%n2c7DT
D'ailleurs,pendant des siècles,flûte est signifié "boire en abondance".
(cXs&| _6Hslu Pensons également à l'expression "siffler une bouteille".
.R5]"I6nX!j0Q Rappelons-nous le verre à champagne,[color=blue]se nomme [/color]une flûte.
@(s6g,\5bk B Ox "Boire à tire-larigot" a été pendant des siècles,d'usage aussi courant que "festif".:TdMczY2@'@a2P
C'est à époque moderne que l'expression,après le sens plus général,d'abondance et de quantité.jpQH9K4]W9X
Voilà comment un refrain[color=red] [/color][color=blue]médiéval [/color]à la base d'une expression actuelle à la fois familière,jolie et bizarre.e*Ex.A CCW+g[
Aujourd'hui,malheureusement nous nous jouons plus de larigot.
NJ@1?k:G U Mais,j'espère bien,nous continuons à festoyer à tire-larigot.[/size] K3A?#u0}N8am
[size=4][/size]
}z$Po#rL"]-|}_,Vo [size=4][/size]
'{c.eX,?W [size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-364894-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-364894-1-1.html[/url]0U#b'N*d(zY#BN z

T*B bwS6aT [/size]
M t&n/s}Vx ?6zE G5A-N*|*V
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:28 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:22

[size=5][color=red]Abat ------ 7ème épisode[/color][/size] Q)m9vB9q9oc` D

9p T1Kj;_2~
D z|)wX [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_abat_160106.wmx[/media]v r:Hw |[0aW
7@0N3k9S&pp0c:G
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
eGr9l6u
kF`-d%q2|z ` [size=4][color=red]             "ABAT"[/color]
#O^*{w(_ f3uu E/QW
x7^$N6d;bU5H d6T Pour désigner une pluie soudaine et très violente,le français commun manque de terme.
8PC.Z,R:a?CU,n Une averse vous oblige à ouvrir votre parapluie,mais ne vous conduit pas à changer de chemise si vous êtes trempé. 3\UTyQ)uq
Pour trouver des mots intéressants,expressifs,il faut aller dans les terroirs.5_-W!t5SkB\c
A Lyon,chez moi,on dit une "radé",le mot est expressif.4JgGU#bR+|:G
Ah j'ai reçu la radé.Je suis trempé jusqu'aux os.,w}o8qnx*o
En Normandie,et dans tout l'ouest de la France,on dit un "abat",joli mot,expressif lui aussi.
0W NZ1F?9x La pluie s'est abattue sur vous,tout soudain.
9W Y qU)])q qD Q Le terme,comme souvent les mots de l'ouest,est passé au Québec où on l'entends régulièrement "abat"
O-?)`B#qJ0d3^ ou plus souvent "[color=red]abat d'eau[/color]" voire "[color=red]abat d'eau neige[/color]".
o*L)r-baykl Une grosse abat d'eau neige est tombée sur vous.
Y/^6Jca9K Le mot est bref,bien formé.
l.n+G.ZK$cO4b#| Il est expressif.Il est mériterait de rentrer dans le français commun.:Y9w.W&v2g0}7R
Et bien,si vous voulez,adoptons tous "abat".[/size]B6lc6b5J v1L
[size=4][/size]
x,P }`+sAp [size=4][/size] :A5B0`)Y!a8i
[size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-365230-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-365230-1-1.html[/url][/size]
|u*Y)K(M+F u2m5?T0Z |$mE
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:32 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:22

[size=5][color=red]Abîmer --------- 8ème épisode[/color][/size]#gf\\T5l7s^
.BO!^XX?
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_abimer_020106.wmx[/media]5|2w!`N'{!S2a6~

nK:o|6Df6O i S#`&f5R })f vZ"p
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]-~;[F(m#_q

d'u'E[;T [size=4][color=red]          "ABIMER" [/color]
;s5r(F l9{}_N
Vg L1U ` Parlons de dévaluation,mais rassurez-vous,de dévaluation du vocabulaire.
] SNF)oS&lr Il est courant de dire [color=black]que les mots [color=royalblue]ont [/color]une valeur[/color],mais notons par suite,[/size]
t7j(T4N!vml6@ [size=4]qu'il peuvent se déprécier à la suite d'un usage trop fréquent ou d'une banalisation dûe à la politesse. :J5dG+]%~Z!D
Exemple,"abîmer" signifiait proprement "précipiter dans l'abîme".
(T!tk5s"i\.f A la suite du tremblement de terre de Lisbonne,Voltaire écrit "Lisbonne est abîmé".h X8Nb$KC#R
Il en reste encore quelques choses,quand on dit "Il est abîmé dans ses pensées."
1p ^pZ-v%_W Mais aujourd'hui,"abîmer" signifie "endommager" "gâter".4z5_b$s4E AFFTb}
Tiens,justement,"gâter" signifiait "dévaster".
u1u/U e"Z;w:vl Une terre gaste en ancien français était une terre en friche.2Q8mczw[W6Q:D:~
On peut encore dire que des fruits sont gâtés.
z'U2m/KKU*k]$H Mais ce qu'on gâte normalement,par trop d'amours,ce sont des enfants.#Q6`"AC$Xmpl%nY
Etonnante donc dévaluation,"étonner" est formé sur "tonnerre",[/size]!W9M&KJAa SK4[h
[size=4]et signifiait être frappé par la foudre,être frappé de stupeur.
0mR'SS.zl@8[D/g Alors,le mot désigne maintenant une surprise.K \{/d"Iqvm
Il est venu beaucoup plus faible comme la charmante qui vous charme.rn Mpq6w.@ S
En fait,celle qui vous charme,normalement,elle vous fascine comme une magicienne,[/size]cV#S4R^5Kw
[size=4]comme une charmeuse de serpent,que vous n'allez pas trouver charmante.
g8~*Bu1i;h Et de même,à votre ravisseur,vous ne direz jamais "Monsieur,je suis ravi!"[/size]/v pip!f9Lz~Yp+o

u|cur#{ ?bD/s 具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-365940-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-365940-1-1.html[/url]
9k[ty#Fj(j]V)H H8]
|(q&LU+rFqs [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:35 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:23

[size=5][color=red]Abricot ------- 9ème épisode[/color][/size]
3t C$NC6z+m7{f` F'G TcC3]:L"?|5R"O
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_abricot_263.wmx[/media]
2ls&Wx Gxx
Y`%C"g6}9L pjiM,Xah&po1F,@a
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
rn vZ4m3p8f Q/p#G^ ?1F
[size=4]Premier travail en 2008,  [color=red]"[/color][color=red]"abricot""[/color]    :em00024: Q {&O#o"c#^S|t~
f*s,\x oy
L'abricot est un fruit [color=blue]SYMPATHIQUE.[/color]
$_8s&P)up!N%z$P1N Il est tout rond,[color=#000000]duveteux[/color],parfumé,délicieux,surtout quand on [color=blue]l'épluche[/color],[/size]
]-bi5R;h){ [size=4]tout en lui est douceur,[color=blue]succulence[/color],tendreté et tendresse.
c*X F6dM7k {l"HH Il est ausse fort agréable à l'historien de la langue car #ll_3|iyE
son aventure était plus singulière.
,Hva"V#v Issu d'[color=blue]A[/color]rménie,c'était pour les latins un fruit précoce "praecoquum",[/size]9L4|-U;cQ|2S
[size=4]les [color=blue]G[/color]recs adoptèrent le terme,ils l'adaptèrent en "praikokion",[/size]U8q5t(j0oR.~
[size=4]les [color=#0000ff]A[/color]rabes importèrent ce fruit qu'il surent cultiver avec brio.
1_/]0qypo/|C_$M Ils avaient entendu "praikokion",ils en firent "barquq",[/size]4\Lko8E1|h(oh1e
[size=4]procédèrent de l'article "al","al barquq".
u\!Db2W5cV!BT Après la conquête de la [color=blue]P[/color]éninsule ibérique,[/size]/O'Y,m0X JE*C&g
[size=4]les [color=blue]A[/color]rabes y installèrent d'immense[color=red] le[/color] verger ou y cultivèrent ce fruit.
,~-O\4a0WN Les populations indigènes [color=blue]hispanophones[/color] entendent dire "barquq",[/size]
+y F7I9|;V [size=4]elles en formèrent le mot espagnol "albaricoque".
4m3Q$_(F)I#l Ce terme passa en français au 16ème siècle et devint "abricot".
,[%u:wV3L;k Un [color=red][color=black]beau[/color] [/color][color=blue]periple[/color] en vérité,et qui fournit matière à réflection.
3y'yH ZIQEG On [color=red][color=black]se[/color] [/color][color=blue]plaint[/color] aujourd'hui du trop grand nombre de mots ?ll5@*r*e Q7j!~
anglais qu'emprunte la langue française,certe,la nouveauté
/hP&e+U8P`b ,technique,commerciale,artistique et donc lexical[color=blue]e[/color] et de z@[-C {XH1F4By
nos jours [i][color=blue]Anglo-Saxons[/color] .[/i]
/B4c9b\7lg~3jV f Mais,si les [color=black][color=blue]G[/color]recs[/color] puis les [color=blue]A[/color]rabes puis les [color=blue]E[/color]spagnols [color=red][color=blue]puis nos[/color] [/color]
[T$o(_/J-` ancêtres avaient faire [color=purple]b[/color]arage à importation des choses (h0m0_g].h1^5s
et des mots,nous [color=blue]ne[/color] mangerions pas aujoud'hui de
C3k"Pl8z délicieu[color=blue]x[/color] abricot[color=purple]s[/color].-b~.I2m&P|

7[SU|*_ ^,J:j(@ [/size][size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-366709-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-366709-1-1.html[/size][/url]L2JU+vb8T&Rl8F%Ly

0L%x'N1{f7A [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:40 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:23

[size=5][color=red]Accent circonflexe ------ 10ème épisode[/color][/size]
K6|E#^1|!`4Kc /Tf%{9K7P_CV/B
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_accentcirconflexe_340.wmx[/media]
g+l8IPQ&X )y"|5q-N$Hg
^!li8fy};D[#\;Oo
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/linker.php?id=15102&][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
kH g&EGDy3cYB$L ;a a_n:ip-g"}S q.W
[size=4]      [color=red]"Accent circonflexe" [/color] ]+b7rek/c,BYH

Iu)A Cj0_WZF@ [color=black][color=darkorange]"J'exprime que tu XXXXX et t'exprime exécrablement"[/color]  [/color][color=red] ([/color][color=red] avant le texte ) [/color]
'p%vi`"?&\
w1D8v-e8Zg [/size][size=4][color=black]J'ai là un long courriel qui imagine [color=black]d'avoir[/color] fait un grand plaisir puisque vous avez écrit un livre de deux cent cinquante pages sur le sujet.
8Xx `^R1]?"bbX8p}b Van Dung [color=#000000][color=blue]enseignant du français[/color] [/color]au Vietnam.
VQS/KOP Elle raconte qu'elle n'a pas pu répondre aux questions que un juriste lui a posées à propos de l'accent circonflexe.
K/sT n'I3r0z-y8W J'étais [color=blue]sûr[/color] [color=#000000][color=blue]ça te plairait[/color].[/color][/color]
ot d+y'{9}1Sj [/size][size=4][color=black]Elle voulait [color=blue]connaiître[/color] l'origine si tu as l'utilité phonétique et sémantique de cet accent.
$Qo3ef^1p H Dites nous vite professeur.
5W Tx;c$~)PS&k Marie,la question [color=black]m'enchante,[/color]mais elle m'inquiète comment résumer en moins de deux minutes l'histoire de cet accent.
'uGuY-Aep Allons à l'essentiel,au cours du moyen âge,certains sons ont disparu.
$@'h^F;c Par exemple,l"s" devant "t","maistre" est devenu "maitre".
} yZD R&f Cette disparition est entrainée l'allongement de la voyelle précédente.
s dVj3C| On s'est mis à prononcer "maiiiitre".
;k|5qxe5@z8Pf A la Renaissance,certains sentirent le besoin de noter cet allongement.
j7g|e^D Y-e [color=#000000][color=blue]Ils ont l'idée[/color] [/color]pour cela d'emprunter au Grec un accent qui avait cette fonction "l'accent circonflexe". d l|P yB
Mais c'était des [color=red]hypographs[/color] ou des grammairiens réformateurs de l'orthographe.
(CO:?r jEdH ^ Les puristes majoritaires refusèrent cet accent.,|xg B r2D y]Bv'T
Ainsi,l'académie française,quand elle publia en mille six cent quatre-vingt quatorze,la première édition de son dictionnaire,refusa cette accentuation.
8f+AWx u l |_.B Elle maintint l"s" devant "t","maistre". r A fO3L?!i s*I
Heureusement,l'académie [color=red]XXXXXX[/color] au cours du dix-huitième siècle,grâce notamment à un de ces membres [color=red]XXXXXXX(nom)[/color],qui est un excellent phonéticien.
? P8|A` pDj En dix-sept cent quarante,pour la troisième édition de son dictionnaire,l'académie utilisait[color=red] généralise[/color] l'accent circonflexe.
3Y/Pnh%w j7?QV Fort bien,malheureusement,[color=blue]l'illustre[/color] compagnie ne l'y fit pas toujours avec la plus courante cohérence.
Wy"v;Fn&s'\2z*~b1d Par exemple,elle placa un circonflexe sur là de "vous chantâtes" issu de "vous chantastes".
K-lbK0p.o7Y&L Très bien,mais aussi,un circonflexe sur là de "nous chantâmes" qui n'avait jamais connu d"s" devant "m".
M0P$?qxq2ZB6yG Les exemples d'une telle à cohérence sont nombreux.GmF'l/vMPA
Aujourd'hui,les longueurs des voyelles ont disparu. L8eb\7?N
Nous ne prononçons plus "maiiiitre",les oppositions phoniques sont peu nombreuses.  "patte", "pâte".
(g F:?^h|?r j Le circonflexe est donc devenu un simple signe graphique.({.zz*J I;h
Il signale la disparition très ancienne d'un son.
F GB#c(Lsh(Dm Donnant un peu de l'orales et beaucoup de l'écrits,souvent [color=blue]aléatoire[/color],témoin de l'histoire de la langue,cet accent du souvenir cher Van Dung,et au font,un très bon symbole,[color=red]mais de [/color][color=blue]l'orthographes françaises[/color].[/color]
Z$Gm tE} f+@ s HD [/size]
*p%h8GNYU } [size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-367343-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-367343-1-1.html[/size][/url]   [color=magenta]A COMPLETER[/color]
qd"nZ,v0w k t/Xm 8e!M3I6g`bm
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:46 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:24

[size=5][color=red]Aller de pair ------ 11ème épisode[/color][/size]
Z}d#P+f-q
2{s$AfL0J%{:D ,Q^ FX7o V0Lx^
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_allerdepair_190.asx[/media]T2r {k2`'q(cVHk9R
-F%xjl0f-y$VT
m HA Wb[9@
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
bxQ2|W}!hx
W(vr:iQPm [size=4]          [color=red]"Aller de pair"     [/color]
L6k9k(goIA
yJ L1~0T"~#m(j Ne craign[color=blue]o[/color]nt pas d'être un peu puriste,à bon escient du moins!9e;AA3@vN3C
CQ^,vj(cK
Je lisais l'autre jour,dans un journal,"Ces deux politiques vont de paire". Erreur! Le final est de trop.H)@)Q+c M \-S

@cwZ x@!VE7v Certe[color=blue]s[/color],deux choses forment[color=blue] [/color]une paire,mais elles "vont de pair".8A @ S4x4tL

!{!\t}1V{7qbx Le Latin "par" "paris" "égal" a donné d'une part l'adjectif "pair" bientôt remplacé par "pareil" ou "égal".
b%NB U2X8\:ew5P:Q)@
n'~puRP1aq U Et d'autre part le substantif masculin sans "e" final "pair",il signifie "persone de même rang".3Kk |e3@s.e/\Rv
nK&Y)v!AN[ m(zI'Q@
A l'époque féodale,les pair étaient les vassaux d'un même seigneur.h)d"qg5A w&k#x
#b ncu'q$k
"Etre jugé par ses pair",c'était le droit pour un vassal d'être jugé par les vassaux de même rang._EAC F$u8cz

4DY"d]nzi ] Tous les fameux tous pairs de Charlemagne,les pairs de France sous la restauration,la chambre des pairs.
Y8lD[V$ag \1cZ2z_n
Très vite,"pair" apès le sens plus général,"deux personnes de même situation,de même fonction",on est évalué par ses pairs.]GT8il^3p7C
l)C{B|4b:t
Cette idée d'égalité de parité se relève dans bien des expressions "être sans pair" "sans égal" "être hors de pair" "sans concurrent" 6tPPl)]m%u~
et surtout "aller au marché de pair" "Ces deux politiques vont de pair".
!TH(d7l0J4Ec']"|`g 7@N:h*y$z2c(I3x
Veillons donc à utiliser correctement ce substantif masculin sans "e" final "pair".~)ax/CY:voI
9b"KeVD R[,i
Notre usage de la langue française par suite sera hors pair.[/size]
i8_1n#?)Z@ h-bM L [size=4][/size] "pPBq!@9? U Ag t
[size=4]具体讨论见 [url=http://bbs.revefrance.com/thread-368177-1-1.html]http://bbs.revefrance.com/thread-368177-1-1.html[/url][/size]F"iR~!{$e9J

;EHh F&}`5?'o9j m6H [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:50 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:24

[size=5][color=red]Alternative ----------- 12ème épisode[/color][/size]5`OR8gnp8Ni

.q^&om@/_ `;hV [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprof_alternative_266.wmx[/media]#HNxKc&PXI$e(_

0~w H'q4pe!t %nd\$y/R
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]-]a7fw6dA&FDYY

!QJ7b?[Ko na'p [size=4]        [color=red]  "Alternative"[/color]+{\L z\(zgv)[`r
[color=#ff0000][/color]
JQ9Q!R*O jg J'entendais l'autre jour un ministre belge interrogé par TV 5mondes au sujet du Proche-Orient déclarait _#A)lAz2p)M(P
"nous devons choisir la seconde branche de l'alternative". bR wWd%}
Bravo!! Voilà un excellent emploi de la langue française.j?!s4v ?}f1w6? BR
Qu'est-ce quand est fait une alternative?'AxajPd
Ce mot comme toute sa famille "alternance","alterner" vient du Latin "alternus" qui signifie "un sur deux",lui-même dérivé de "alter l'autre"./_,P qPJ6Q
Une alternative est une situation qui n'offre que deux possibilités.
H+m!p#S?8[d Emile-Littré dans son dictionnaire a bien écrit les choses.&Q\*X0F'|I!a
"Il n'y a jamais qu'une alternative composée de deux éléments entre lesquels il faudra choisir."
'_*F x`-\k#q#JY5A&ji "On vous présentra une alternative,vous déciderez dans cette alternative."3sz2R*z[E8F Yu
En d'autre terme,il est incorrect de dire,par exemple,"Il n'y a deux alternatives,accepter ou refuser" F]_,Zq$Ll
C'est clair!V3l0swr/W:I$i
Ou du moins,c'était clair jusqu'au début de vingtième siècle.] ou'L)T$fFs9lyG
Car sous l'affluence de l'Anglais "alternative" qui signifie "solution,possibilité",K| I#Pfp0I kmq"O
le mot français est en train de prendre cette signification.:H^/h~%]4d
On le rencontre aujourd'hui au pluriel et désignant des options.^P)K%]5TEC&s5Y
Cet anglaissisme est regrettable.0dgAQ @`
Car la langue française a besoin d'un terme pour signifier une situation offrant deux possibilités.h fl&S%x'H
On peut [color=darkorange]en[/color] dire "un couple options" "une double possibilités".
AU?$@9]-IcFe On peut redonner vie au délicieux dilemme.
i ] H zQ8G8X(eD Mais pourquoi ne pas utiliser "alternative" au sens propre![/size]
2{)zz`eS2V*E'?'Nf [size=4][/size] ,W-S8~t^2G7Rv
[size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-369062-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-369062-1-1.html[/size][/url]
A,i&R}["CjxVP
TV;b \+TN [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:53 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:24

[size=5][color=red]Amiens et menthol ------- 13ème épisode[/color][/size]
+^5z&^;Y!Lx }:AJ-q
Tz%r*TE)EB -t"q+{(o|Pv
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_amiensetmenthol_250107.wmx[/media]5v i8h1l q;NB/d-b

MNOz5RJxri
~O-I*{o [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]
[QjA0U*n;Q)a)[.Vdr t0A]Or
[size=4]           [color=red]"Amiens et menthol"[/color]1}/r@jg3rdJ6e
[color=#ff0000][/color]
;P{]Z[i^ Depuis le dixième siècle,le groupe "e+n" se prononce [ang] et ne se distingue pas dans la prononciation du groupe "a+n".
G2l2T[:tK#?j#| Cette règle comme toujours sauf des expressions,elle sont de trois ordres.6bK y"[Ka5N@w|
Tout d'abord,en contexte,"e+n" précédé de "i" se prononce [ien],"je viens,le tien,c'est bien".
7D)M0]p!Jzvg-O En suite pour des raisons régionales,le Picard y en gardait la prononciation [an] comme aujourd'hui au Québec,[/size]{a!_6D:y/v
[size=4]"[color=blue]quel temps[/color], y a du vent"
p^om v S La capitale de la Picardie se prononce "Amien".
%D`4V+Zx nG9EAad Enfin,on prononce [an] dans des mots savants entrés plus récemment dans la langue.
7\~ p)Md8S ^Oa Ils sont d'origine [color=blue]latine[/color] peut-être calqués "agenda" mais "manteau" "pensum" ou assimilés "appendice".
?\,L/Z3p-e)X0u9\w Il peut s'agir de mots grecs,"[color=red]RODOTENDRONT[/color]" "[color=red]PENDAGONE[/color]" ou bien de mots d'origines divers "[color=red]PENCALI[/color]" "[color=red]PENCHOIN[/color]" "[color=red]BENZINE[/color]".};pI j.p7g
C'est du moins le bon usages,mais les choses changent ainsi,pour désigner un conseiller expérimenté,[/size]|'d {,Xc/{ [k4E\ XK
[size=4]dites-vous un "mentor" ou un "mEntor".r;N g6N_y
Il semble que la deuxième prononciation se généralise.
)u)Z:o H(T!S![Z qyk x [color=blue]Ben qu'elle soit équivoque[/color] "mentor" peut-être "mentOr".
(N O NV9}p De même,il y a belle lurette que l'on dit plus du "menthol" mais du "mEnthol" sol modèle du pot menthe.
iO]$evKkV%FI Les âges sont en train de changer,c'est au font un bon signe à signe intégration de ces mots [/size]kZ^`8z~&fI,]
[size=4]qui suivent les règles générale de la prononciation française.:d9^k@+Jw(y
C'est au fond un bon modus vivendi!
/\VeR8WC3R%xg.i[ r X rz'cpRz!{
[/size][size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-370106-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-370106-1-1.html[/size][/url]
1?(c _L6a/_[
}g/kWvM{.y+z [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:56 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:25

[size=5][color=red]Apporter et amener ------ 14ème épisode[/color][/size]y.V-{)_e0y|
f8S;X6^2m!Wi }\kE
[media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_apporteretamener_190207.wmx[/media]
8@ c,gDJ!g,T #Cv-hGx8M
'q;L5x p/z%?)qA*c`_
[size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]GPJ8\mIv*Nmd

S|s8Rj:Y,gZ,k U{d [size=4]            [color=red]"Apporter et amener"[/color]}zF4i3VuV/C {q
}#}~ `h5x
Un téléspectateur des Emirats Arabes Unis me demande d'expliquer la différence entre "apporter" et "amener".Ejk3~2E+L
Le bon usage n'est pas toujours arbitraire.
*c%st5c'UE7fx^ Il s'explique souvent par l'histoire des mots. x7c"c|*G8e5d
C'est le cas de la distinction entre "apporter" et "amener".$_v*J,|5g(t/N
Le premier a été emprunté au Latin "apportare" qui signifiait "porter quelque chose à quelqu'un". t*q AIH+at+D i
C'est le sens depuis le plus ancien Français.,j1Ld](}} Fk
On apporte un message.
M @&B:n3?e Tous les emplois généraux vont apporter de la poussière et
lzK W5J0Bu dérivé,on apporte des capitaux dans une entreprise.
w(E.z+Y8t6Qs/\ Dans tous les cas,l'objet du verbe "apporter" est un inanimé.
\7t5X1b"y.b+~ "Amener" est un composé de "mener" issu du Bas Latin "minare" qui signifiait "menacer".
2l~FKN9H C'était un verbe du Latin au rural,on menace en effet d'un bâton les bêtes que l'on conduit.&x6c&QD,zuc
Issu de ce "minare" "mener" puis "amener",signifie en Français accompagner un être doué de mouvement le dirigeant vers un lieu.
8~ @w4e:ef K Docteur,je vous amène un malade,un mandat amené.
RV1b*a"Z7Y$K On l'a compris,l'objet du verbe "amener" doit être un animé.0z i9o8~?
Et on ne peut donc accepter des expressions comme "amener une chaise" ou "amener une forte somme d'argents".
-X*}%`W_ }ru1C Certes,les emplois contraires sont légions.
P/|.g5c G Et malheuresement,quasi [color=blue]lexicalisé[/color] par exemple,dans le vocabulaire de la marine,amener les voiles.%t ^)[7TbP
Il n'empeche. La distinction est fondée.
y6o(@+t"d;g;K n Et il convient de la respecter.v.jak^F
Elle est de bons usages.{ Jt5U"]8g!M|x
Sinon,il n'y a plus qu'amener les couleurs.
sVHLV+Mt{ [/size]Q'l.V3y c4|GL
[size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-370542-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-370542-1-1.html[/size][/url]
T aF iefL/c;] R'[0}MWLm$g
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 22:58 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:25

[size=5][color=red]Après que ------- 15ème épisode[/color][/size]
Wd7DW"v { B4[9f@9C9E]

0az#m;~OoC\6| [media=wmv,400,330,0]http://213.41.65.178/akamareal/tv5/merciprofesseur/merciprofesseur_apresque_160106.wmx[/media]8g8@v9}ztY4J
T/Y0Ea4Gr7L!@V*\r%@

Taz^\F [size=4]Issu de: [/size][url=http://www.radins.com/][size=4][color=#0000ff]http://www.radins.com/[/color][/size][/url]0tU4f}&E/}T
H x s/V)B_pT
[size=4]           [color=red]"Après que"[/color]
,c'CC L|x(M [color=#ff0000][/color]
,ae{(q4NNG*I} [/size][size=4][color=black]Ne craignons pas d'être un peu puriste,à bon escient du moins!v$_ _\-Fv
Le bon usage veut que le subordonnant "après que" s'accompagne de l'indicatif.
$q"hs7V mSO1H En effet,je prendrai ma décision demain,vers midi,après qu'il sera parti,vers onze heures. q/P/DOX[y,n
Son départ est antérieur,et non seulement est antérieur,mais il est effectif,réalisé,réel,[/color][/size]1Fe4\S{1q3S
[size=4][color=black]or le mode du réel,c'est bien l'indicatif.
2fz J7u @huy-} En revanche,le subordonnant "avant que" introduit,vous l'avez compris,la postériorité.5o:Jw sx(QF
Je prendrai ma décision avant qu'il parte.Je déciderai vers midi avant son départ qui aura lieu vers quinze heures.+Giv'~ Z9L
Son départ est seulement envisagé.Pk w"Y} dh*vF
Il est irréel encore,il est virtuel,or quel est le mode de virtuel? En français,c'est le subjonctif,mz;y |;oh?p
tout l'emploi de l'inticatif avec "après que",du subjonctif avec "avant que".II/OZ hlEa
Je sais bien,la plupart des subordonnants en "que",de sorte que,afin que,avant que,[/color][/size])~1U-iuW)AH
[size=4][color=black]s'accompagnant du subjonctif,la tendance est forte à utiliser le subjonctif avec "après que",[/color][/size]*ALD,`tZ9U
[size=4][color=black]après qu'il soit parti.Et bien,il faut résister à cette tendance."NH:[}Pt
C'est une question de clarté,de précision,de bon emploi des modes indicatifs et subjonctifs,[/color][/size]8o @ Y%GL&rf*L"nm
[size=4][color=black]au fond,de bon emploi de la langue.[/color]%Tf2H#i6Aq2Mrz

w!Yl2aB-_UB+xa2i [/size][size=4]具体讨论见 [/size][url=http://bbs.revefrance.com/thread-375152-1-1.html][size=4]http://bbs.revefrance.com/thread-375152-1-1.html[/size][/url]
4X*|t3Y {a
.@e8M#tVt:A [align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 23:01 编辑 [/i]][/align]

风里的清香 2008-1-13 22:39

终于看到14的SEASON I了,14辛苦了,真棒呀:em2300:  支持:heart:"kt^ f7q{j

~lQ'g4O6u6@ [align=right][[i] 本帖最后由 风里的清香 于 2008-1-13 22:40 编辑 [/i]][/align]

轩辕☆十四 2008-1-13 22:41

:heart:   :heart: 没想到COPIER COLLER还挺累的...:confused:*_M'dV.z&?0?
8wPG8OW#x5X
[align=right][[i] 本帖最后由 轩辕☆十四 于 2008-1-13 23:10 编辑 [/i]][/align]

iCat 2008-1-13 23:11

今天听到“abîmer”了,有你对照,真是很方便呀。
1x'CiU a3U:}%iS h _#@9dhq r
Merci bcp :redface:

轩辕☆十四 2008-1-14 00:26

:tongue: 共同进步嘛,没什么的.... 多谢斑斑加精,偶终于也有精华了 :10800:

风里的清香 2008-1-14 02:08

:em00048: :em00048:

serviable 2008-1-14 06:08

很好很强大:biggrin:

月光猫 2008-1-14 08:17

félicitations!
Ft2NB2A?w3~7[ quand viendra la 2eme saison?:xizao:

轩辕☆十四 2008-1-14 12:54

:em00015: dès que j'ai un peu de temps :em00015:     j'espère que j'en aurai :10800:

笨小孩 2008-1-15 00:42

很强的帖子,我要好好研究.

轩辕☆十四 2008-1-15 18:12

好不容易有个精华:em0002:

mydearmin 2008-1-15 21:47

敏扁都很难,有共鸣吗?

lovefish 2008-1-15 21:51

哇噻~~~~)o7U;|VLj+@B/_V-J
14好强!!好贴要顶!:redface: :redface: :redface:

轩辕☆十四 2008-1-15 23:11

:sweat:  这是谁的马甲啊,DE TOUTE FACON, MERCI ... :sweat:

安贫乐道 2008-1-22 00:37

好帖子,收藏,慢慢学习。

huhu1977 2008-1-22 01:28

你太强了!!:cry:
页: [1] 2 3
查看完整版本: 【整理】MERCI PROFESSEUR! 法语知识与听力 ------ SAISON Ⅰ
广告招租
马上开通个人空间,记录我们的留学生活
法语助手在线词典